Encontre a resposta para as perguntas mais frequentes. Caso não encontre a resposta para a sua pergunta, envie-me um e-mail.
- Que tipos de documentos você traduz?
Traduzo documentos jurídicos, médicos, literários, acadêmicos, comerciais, pessoais e de imigração — desde certidões a contratos e livros. - Suas traduções são certificadas para uso oficial, como envios para o USCIS?
Sim. Ofereço traduções juramentadas de inglês para português e de português para inglês, aceitas pelo USCIS e outras instituições oficiais. - Como posso solicitar um orçamento para o meu projeto de tradução?
Você pode usar este formulário de contato ou simplesmente solicitar um orçamento gratuito aqui. Geralmente respondo em poucas horas. - Qual é o seu prazo de entrega para a maioria dos documentos?
O prazo de entrega depende do tamanho e da complexidade. A maioria dos documentos curtos fica pronta em 24 a 48 horas. - Vocês oferecem serviços de tradução rápida ou no mesmo dia?
Sim, os serviços rápidos estão disponíveis por uma taxa adicional, dependendo da disponibilidade e do escopo do seu projeto. - Quanto custam os seus serviços de tradução?
Os preços variam de acordo com o tipo de documento e a urgência. Ofereço preços justos e transparentes — sinta-se à vontade para entrar em contato comigo para obter um orçamento personalizado. - Como envio meus documentos com segurança?
Você pode enviar cópias digitalizadas por e-mail ou enviá-las por meio de um formulário seguro no meu site. Trato todos os arquivos com estrita confidencialidade. - Vocês oferecem traduções autenticadas em cartório?
Sim. A autenticação em cartório está disponível mediante solicitação, por uma taxa adicional, e pode adicionar um dia ao prazo de entrega. - Com quais idiomas vocês trabalham além de inglês e português?
Sou especialista apenas em traduções de inglês para português, garantindo um trabalho de alta qualidade no meu par de idiomas. - Qual é a diferença entre tradução, revisão e revisão de texto?
Tradução é converter texto para outro idioma. A revisão verifica a tradução em relação à fonte. A revisão se concentra em gramática, ortografia e estilo. - Qual a precisão da tradução automática em comparação com a sua tradução humana?
Embora a tradução automática tenha melhorado, ela ainda apresenta dificuldades com nuances, tom e contexto. Eu garanto clareza, precisão e adequação cultural. Sinta-se à vontade para experimentar nosso tradutor automático. - Vocês podem localizar conteúdo especificamente para português brasileiro ou europeu?
Eu adapto traduções apenas para português brasileiro. Posso ajudar você a encontrar um localizador para português europeu, se precisar. - Vocês traduzem documentos manuscritos ou digitalizados?
Sim, desde que o conteúdo seja legível. Caso contrário, avisarei você antes de iniciar o projeto. - Em quais setores ou áreas você é especialista?
Tenho experiência em imigração, direito, saúde, educação, negócios, marketing e tradução literária. - Minhas informações pessoais são mantidas em sigilo?
Com certeza. Respeito sua privacidade e trato todos os documentos com estrita confidencialidade e proteção de dados.
Preencha o formulário abaixo para obter um orçamento para o seu projeto. Nossos preços variam de acordo com o tipo de tradução, o nível de complexidade e o número de palavras. Normalmente, uma tradução juramentada para fins acadêmicos ou de imigração custa US$ 29 por documento (até 250 palavras por página). Se você precisar que a assinatura do tradutor seja reconhecida em cartório, há uma taxa de serviço adicional de US$ 5.