An Indolent Person’s Share: Life Abstraction

– Fernando Pessoa, translated by Oliver Simões

An indolent person’s share: life abstraction.
He who makes no effort in achieving,
But lets it pass by, leaves it sleeping,
Aims at no future, and no action,

Which can breathe in more of the dead toil.
Of the felt vanity that is in following
A course of action, of the inertia of feeling,
Of the extinguished fire, and the lost goal,

But the calm acquiescence in having
Given up to the blood, to the whole body
His decision of not aspiring to be anything,

The insights on the achievable things,
And giving them up, like a beautiful gesture
Of the hands, from paleness to indifference.

9-30-1921

A parte do indolente é a abstracta vida

A parte do indolente é a abstracta vida.
Quem não emprega o esforço em conseguir,
Mas o deixa ficar, deixa dormir,
O deixa sem futuro e sem guarida,

Que mais haurir pode da morta lida.
Da sentida vaidade de seguir
Um caminho, da inércia de sentir,
Do extinto fogo e da visão perdida,

Senão a calma aquiescência em ter
No sangue entregue, e pelo corpo todo
A consciência de nada querer nem ser,

A intervisão das coisas atingíveis,
E o renunciá-las, como um lindo modo
Das mãos que a palidez torna impassíveis.

30-9-1921