Dicionário Idiomático

Este dicionário idiomático é apenas uma pequena amostra do Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, que é mais abrangente e atualizado. A versão completa foi lançada em 15 de março de 2025 pela Amazon. Se você estiver interessado apenas na versão online, ela também já está disponível. Sinta-se à vontade para comprar uma assinatura mensal ou anual e me ajude nesse projeto. O dicionário completo contém mais de 5.000 expressões (divididas em dois volumes), devidamente traduzidas para o português, além de exemplos, referências, pronúncia e vídeos divertidos. Com a versão online, o trabalho de pesquisa é mais rápido e eficaz. Tags: dicionário idiomático

      

Support me in this project

All |
A
B
C
D

There are currently 1376 terms in this directory.

A bad excuse is better than none. [ə bæd ɪkˈskjus ɪz ˈbɛtər ðæn nʌn] 🔊

Uma desculpa ruim é melhor do que nenhuma. - (prov.) Apresentar uma justificativa, mesmo que insatisfatória ou fraca, é preferível a não dizer nada. Por mais imperfeita que seja, uma desculpa ou justificativa pode aliviar tensões, fornecer contexto ou até abrir espaço para diálogo, enquanto o silêncio absoluto pode ser interpretado como indiferença ou negligência. (A bad excuse).

※※※

1. "'A bad excuse is better than none' means that offering an explanation, even if it's weak or unsatisfactory, is preferable to remaining silent..." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 27 jan. 2023.


(have) a bad hair day [hæv ə bæd hɛr deɪ] 🔊

(ter) um dia ruim - Um dia em que nada dá certo; um dia péssimo. (Bad hair day). The tennis player had a bad hair day at the Australian Open. (A tenista teve um dia ruim nos Jogos Abertos da Austrália.)

※※※

1. BAD HAIR DAY. In: Hair Idioms and Quizzes: Hair Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3A5HvAd. Acesso em: 15 set. 2021.


A bad workman blames his tools. [ə bæd ˈwɜrkmən bleɪmz hɪz tulz] 🔊

Para bom mestre, ferramenta ruim não é desculpa. - (dit. pop.) Um mau trabalhador culpa suas ferramentas em vez de assumir a responsabilidade pelos seus erros. (A bad workman, trad. própria).

※※※

1. A BAD WORKMAN blames his tools. In: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 17 jan. 2023.


A barber learns to shave by shaving fools. [ə ˈbɑrbər lɜrnz tu ʃeɪv baɪ ˈʃeɪvɪŋ fulz] 🔊

Na barba do néscio todos aprendem a rapar. / Na barba do tolo aprende o barbeiro novo. - (prov.) A prática e a experiência são cruciais no desenvolvimento de conhecimento especializado, e é importante aprender com os erros. (A barber).

※※※

1. A BARBER learns to shave by shaving fools. In: LanGeek Dictionary. [S.l.]: Dictionary.LanGeek.co, 2024. Disponível em: https://abre.ai/lKcn. Acesso em: 24 dez. 2024.


A beard doesn't make a philosopher. [ə bɪrd ˈdʌzənt meɪk ə fəˈlɑsəfər] 🔊

A barba não faz o filósofo. - (prov.) Do latim Philosophum non facit barba. (Latin). Provérbio latino atribuído a Plutarco, filósofo, ensaísta e historiador grego (46 dC – 120 dC). (Plutarco).

※※※

1. LATIN proverbs. In: Wikiquote. Disponível em: https://n9.cl/mw87uc. Acesso em: 9 fev. 2023.
2. PLUTARCO. In: Wikipédia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/nf63tn. Acesso em: 9 fev. 2023.


A bird in the hand is worth two in the bush. [ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ] 🔊

Mais vale / É melhor um pássaro na mão (do) que dois voando. - (prov.) Não devemos trocar o certo pelo incerto. (A bird in the hand).

※※※

1. A BIRD IN THE HAND is worth two in the bush. In: Bird Idioms and Quizzes: Bird Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/js11c. Acesso em: 25 dez. 2022.


a bit off [fil ə bɪt ɔf] 🔊

um pouco mal / indisposto; um tanto abaixo do padrão / estranho / errado / impreciso; um pouco estragado / podre; um pouco louco / doido / maluco - Pode se referir tanto ao estado físico quanto mental. (A bit off).
1. Despite being usually energetic, Leona admitted to her friends that she felt a bit off today, possibly due to lack of sleep. (Apesar de geralmente ser enérgica, Leona admitiu para as amigas que se sentiu um pouco mal hoje, possivelmente por falta de sono.)
2. Jeremy's explanation seemed a bit off, and I couldn’t shake the feeling that he wasn’t telling the whole truth. (A explicação do Jeremy parecia um tanto errada, e não consegui afastar a sensação de que ele não estava dizendo toda a verdade.)
3. I think this milk is a bit off—it smells sour and doesn’t look right. (Acho que esse leite está um pouco estragado, tem um cheiro azedo e não parece bom.)
4. um pouco louco, doido, maluco. (Bit off). Don’t mind his odd behavior; he’s always been a bit off, but he means well. (Não ligue para o comportamento estranho dele; ele sempre foi um pouco doido, mas tem boas intenções.)

※※※

1. A BIT OFF. In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2022. Disponível em: https://abre.ai/lCJk. Acesso em: 18 jan. 2023.
2. BIT OFF. In: McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.. [S.l.]: The McGraw-Hill Companies, Inc., 2002. Disponível em: https://abre.ai/lCJk. Acesso em: 5 jan. 2025.


A broken friendship may be soldered, but will never be sound.🔊

Uma amizade quebrada pode ser soldada, mas nunca será sólida. - (prov.) É possível consertar uma amizade ou relação que foi prejudicada, porém isso dificilmente recuperará totalmente sua força e confiança originais, devido à permanência de mágoas ou desconfianças. (A broken).

※※※

1. A BROKEN friendship may be soldered but will never be sound. In: LanGeek Dictionary. [S.l.]: Dictionary.LanGeek.co, 2024. Disponível em: https://abre.ai/lKcz. Acesso em: 24 dez. 2024.


A bully is always a coward. [ə ˈbʊli ɪz ˈɔlˌweɪz ə ˈkaʊərd] 🔊

Um valentão é sempre um covarde. / Os valentões são sempre covardes. - (prov.) Um valentão só maltrata outros que ele vê como mais fracos. (A bully, trad. própria).

※※※

1. A BULLY is always a coward. In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2024. Disponível em: https://abre.ai/lH8m. Acesso em: 17 dez. 2024.


A cat in gloves catches no mice. [ə kæt ɪn ɡlʌvz ˈkæʧəz noʊ maɪs] 🔊

Gato de luvas não pega ratos. - (prov.) Erroneamente atribuído a Benjamin Franklin, este provérbio ger. é usado quando você quer dizer ao seu interlocutor que ele pode não conseguir algo se for educado ou prudente demais. (A cat in gloves). I think you'll get this job if you're more assertive about it. A cat in gloves catches no mice, after all. (Acho que você vai conseguir esse trabalho se você for mais assertivo. Afinal, gato de luvas não pega ratos.)

※※※

1. A CAT IN GLOVES catches no mice. In: Cat Idioms and Quizzes: Cat Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/1as7hi. Acesso em: 25 dez. 2022.


Results Per Page:
1 2 3 138
Total Pages: 138

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved