Tradução certificada é um documento traduzido de um idioma para outro, acompanhado de uma declaração assinada pelo tradutor ou agência de tradução. Esta declaração confirma que a tradução é precisa e completa, representando fielmente o documento original. Nos Estados Unidos, uma tradução certificada tem o mesmo valor de uma tradução juramentada no Brasil. É importante frisar que aqui (nos Estados Unidos) não há tradutores juramentados ou tradutores públicos.
🔖 Entenda as diferenças entre Tradução Certificada e Tradução Juramentada
Se você precisa apresentar documentos nos Estados Unidos — como para imigração, universidade ou processos legais —, a tradução certificada é o formato exigido. Comigo, você garante uma tradução precisa, assinada, com declaração de certificação em inglês e pronta para aceitação por órgãos como o USCIS, universidades e tribunais. Além disso, por ser feita nos Estados Unidos, a tradução não requer apostilamento, o que representa uma economia de tempo e dinheiro. Veja abaixo as diferenças entre a tradução certificada (nos EUA) e a juramentada (no Brasil).
Critério
Tradução Certificada
Tradução Juramentada
O que significa?
Tradução feita por tradutor profissional que assina e declara a exatidão da tradução, geralmente com firma reconhecida.
Tradução oficial realizada por tradutor público nomeado pela Junta Comercial do estado.
Tradução requer apostilamento?
Não, se for feita e usada nos EUA. Sim, se for usada fora dos EUA.
Sim, quando usada fora do Brasil. Custo médio: R$ 90–120 por documento.
Original requer apostilamento?
Sim, se for de fora dos EUA e exigido por autoridade local.
Sim, se for de fora do Brasil e exigido por autoridade brasileira.
Válida no Brasil?
Não. O Brasil exige tradução juramentada para documentos oficiais.
Sim. É a única forma aceita legalmente para documentos oficiais em português.
Válida nos EUA?
Sim, amplamente aceita pelo USCIS, universidades e tribunais.
Não necessariamente; os EUA não exigem “tradução juramentada”, mas sim certificada.
Média de preço no mercado
R$ 80–150 por página (aprox. 200–250 palavras).
R$ 100–200 por lauda (cerca de 1.000 caracteres com espaço).
As traduções certificadas são cruciais em vários cenários:
Processos legais: os tribunais geralmente exigem que as traduções sejam certificadas para garantir que todas as partes tenham uma compreensão clara e precisa dos documentos envolvidos.
Processos de imigração: agências governamentais podem exigir traduções oficiais de documentos pessoais, como certidões de nascimento, para processar solicitações de imigração.
Candidaturas acadêmicas: as instituições educacionais geralmente solicitam traduções de históricos escolares e diplomas que reflitam com precisão as qualificações dos candidatos.
Transações comerciais: empresas que realizam negócios internacionais podem precisar de traduções oficiais de contratos e acordos para garantir que todas as partes entendam os termos.
📩 Pronto para começar? Entre em contato ou Solicite um orçamento para seu projeto.
Preencha o formulário abaixo para obter um orçamento para o seu projeto. Nossos preços variam de acordo com o tipo de serviço (tradução ou versão), o tipo de documento, o número de caracteres e o país onde você se encontra. Nos Estados Unidos, o trabalho é cobrado pelo número de palavras, ou US$ 29 para documentos com até 250 palavras. No Brasil, utiliza-se a lauda como base de cálculo, que equivale a 1.000 caracteres, incluindo os espaços em branco. Por exemplo, 1.500 caracteres correspondem a duas laudas.
TIPO DE DOCUMENTO
TRADUÇÃO*
VERSÃO**
Textos comuns: passaportes, certidões de registro civil, cédula de identidade (RG), habilitação profissional e documentos similares
R$ 74,04 / lauda
R$ 103,65 / lauda
Textos especiais: jurídicos, técnicos e científicos, bancários e contábeis, certificados e diplomas escolares
R$ 91,80 / lauda
R$ 127,34 / lauda
* Tradução é a passagem de um texto escrito de inglês para português. ** Versão é a mudança textual de português para inglês.
Formulário de Solicitação de Orçamento
Garantindo precisão e confiança
Contratar um tradutor certificado garante que a tradução seja precisa e confiável, minimizando o risco de mal-entendidos ou problemas legais. Tradutores certificados aderem a padrões profissionais e diretrizes éticas, fornecendo confiança na integridade do documento traduzido.
Na MasterPortugueseTranslator.com, certificamos traduções mediante solicitação. Isso significa que nosso tradutor jurídico assina uma declaração dizendo que está qualificado para traduzir os documentos e que a tradução é exatamente igual ao original, incluindo carimbos, selos e outros elementos visuais. A certificação é assinada pelo tradutor e, se solicitado pelo cliente, a assinatura também pode ser reconhecida em cartório para fornecer segurança adicional.
Em poucas palavras
A tradução certificada desempenha um papel vital na facilitação da comunicação clara entre idiomas em contextos oficiais. Seja para fins legais, educacionais ou comerciais, garantir que as traduções sejam certificadas garante sua aceitação e confiabilidade.
Se você precisar de um documento traduzido e/ou certificado, preencha este formulário e entraremos em contato com você o mais breve possível.