Amostra

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 on Amazon. If you’re only interested in the online version, it’s also available. Feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The complete dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: dicionário idiomático, dictionary of idioms  

      

Apoie este projeto

All |
A
B
C
D

There are currently 1376 terms in this directory.

(be) as plain as the nose on one's face [æz pleɪn æz ðə noʊz ɑn wʌnz feɪs] 🔊

(ser) simples como um mais um; (estar) na cara; (ser) o óbvio ululante - ser simples, óbvio ou evidente. (As plain as).
1. The answer to the problem was as plain as the nose on his face, yet Dexter still struggled to grasp it, overthinking the solution. (A resposta para o problema era simples como um mais um, mas Dexter ainda lutava para compreendê-la, pensando demais na solução.)
2. "I knew what he was up to—it was as plain as the nose on his face." (Eu sabia o que ele estava aprontando — estava na cara.)

※※※

1. AS PLAIN AS the nose on one's face. In: Nose Idioms and Quizzes: Nose Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3BLH9Pu. Acesso em: 9 set. 2021.
2. QUEIROZ, Alberto. Como se diz “Está na Cara” em inglês? MairoVergara.com, 14 nov. 2019. Disponível em: https://abre.ai/lK0M. Acesso em: 9 set. 2021.


as the crow flies [æz ðə kroʊ flaɪz] 🔊

em linha reta - (lit. \"como o voo do corvo\") pela via mais direta, ao longo de uma linha reta entre dois pontos. (As the crow flies). \"Trying to figure out the \'as the crow flies\' distance between two points using Google Maps is simple if you know where to look.\" (Kantra, 2023). (Tentar descobrir a distância “em linha reta” entre dois pontos usando o Google Maps é simples se você souber onde procurar.)

※※※

1. AS THE CROW FLIES. In: Bird Idioms and Quizzes: Bird Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/js11c. Acesso em: 8 dez. 2022.
2. KANTRA, Suzanne. How to Measure Distance on Google Maps. Techlicious, 15 jun. 2023. Disponível em: https://n9.cl/h23pw. Acesso em: 3 dez. 2023.


As the old cock crows, so crows the young. [æz ði oʊld kɑk kroʊz, soʊ kroʊz ðə jʌŋ] 🔊

Como canta o abade, assim responde o sacristão. / Como canta o galo velho, assim cantará o novo. - (prov.) O comportamento, os hábitos e as ações dos mais velhos ger. servem de modelo para os mais jovens. Este provérbio destaca a influência que os adultos exercem sobre as novas gerações, reforçando a importância de agir como um exemplo positivo. (As the old cock crows).

※※※

1. "'As the old cock crows, so crows the young' conveys the idea that the behavior, habits, or actions of the older generation are often imitated by the younger generation." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 27 dez. 2024.


As the twig is bent, so is the tree inclined. [æz ðə twɪɡ ɪz bɛnt, soʊ ɪz ðə tri ɪnˈklaɪnd] 🔊

Pau que nasce torto morre torto. / Pau que nasce torto nunca se endireita. - árvore inclinadaAs primeiras influências têm um efeito permanente no indivíduo. O sentido desta expressão proverbial inglesa vem das Epístolas a Várias Pessoas de Alexander Pope (1732): "'Tis education forms the common mind, Just as the twig is bent the tree's inclined." (Twig). (Esta educação forma a mente comum, assim como o galho se entorta, a árvore se inclina.)

※※※

1. TWIG is bent, so is the tree inclined, as the. In: Oxford Reference. Oxford: Oxford University Press, 2022. Disponível em: https://n9.cl/ybx3l. Acesso em: 25 dez. 2022.


As you make your bed, you must lie in/on it. [æz ju meɪk jʊər bɛd, ju mʌst laɪ ɪn/ɑn ɪt] 🔊

Cada um deita na cama que fez. (BR) / Quem má cama faz, nela jaz. (PT) - (dit. pop.) Cada pessoa é responsável por suas próprias ações e sofrerá as consequências negativas se fizer algo errado. (You make your bed).

Atenção: As duas formas estão corretas. In bed quer dizer "na cama (para dormir)". On the bed significa "sobre ou em cima da cama".

※※※

1. YOU MAKE YOUR BED and you must lie on it. In: Proverbs and Sayings and Quizzes: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 25 jan. 2023.


As you sow, so shall you reap. [æz ju soʊ, soʊ ʃæl ju rip] 🔊

Você colhe aquilo que planta. - (prov.) Em latim: Ut sementem feceris, ita metes. (Latin). (Tu colhes aquilo que plantas.) De origem bíblica, este provérbio quer dizer que, se você pratica o bem, receberá o bem de volta e, se pratica o mal, obterá um mau retorno. (As you sow). Há várias passagens bíblicas que reforçam esta relação entre causa e efeito:

Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá. (Jó 4:8).

Eles semeiam vento e colhem tempestade. Talo sem espiga; que não produz farinha. Ainda que produzisse trigo, estrangeiros o devorariam. (Oseias 8:7).

Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês. (Oseias 10:12).
O princípio da ação e reação também se observa na lei cármica.

No hinduísmo, no budismo e no janaísmo, [carma é a] lei segundo a qual o homem está sujeito à causalidade moral e, portanto, todas as ações, sejam elas boas ou más, geram reações correspondentes que retornam àquele que as praticou nesta vida ou em encarnações futuras e determinam o seu aperfeiçoamento ou sua regressão. (Carma).
pessoas colhendo melõesOs chineses têm um provérbio semelhante que diz que \"quem planta melão, colhe melão\" e \"quem planta feijão, colhe feijão\".

Chinês: 光阴似箭,日月如梭。
Pinyin: Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu.
Tradução literal: “Um homem que planta melões colherá melões, e um homem que planta feijões colherá feijões.” (The Top 30, trad. própria).

Ilustração (à direita): cortesia do portal Wise99.com

※※※

1. AS YOU SOW, so shall you reap. In: Wiktionary. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/wkspm. Acesso em: 29 dez. 2022.
2. CARMA. In: AULETE, Francisco J. Caldas et al. Aulete Digital. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital ltda., [2006?]. Disponível em: http://bit.ly/3jBu8Em. Acesso em: 29 dez. 2022.
3. LATIN proverbs. In: Wikiquote. Disponível em: https://n9.cl/mw87uc. Acesso em: 29 dez. 2022.
4. THE TOP 30 Chinese Proverbs. Chinese Class 101. Disponível em: http://bit.ly/3i0QtuI. Acesso em: 29 dez. 2022.


aside from [əˈsaɪd frʌm] 🔊

- Veja apart from.


ask for (someone's) hand (in marriage) [æsk fɔr ˈsʌmˌbɑdiz hænd ɪn ˈmɛrɪʤ] 🔊

pedir a mão (de alguém) em casamento - (obsol.) propor casamento a alguém. (Ask for someone's hand).

※※※

1. ASK FOR SOMEONE'S HAND in marriage. In: Wiktionary. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://abre.ai/lK4C. Acesso em: 22 fev. 2022.


ask out (someone); ask (someone) out [æsk aʊt ˈsʌmˌwʌn; æsk ˈsʌmˌwʌn aʊt] 🔊

convidar (alguém) para sair - convidar alguém para um encontro [romântico]. (Ask out). \"We asked our [female] readers if they’d ever asked a man out.\" (Wells, 2013). (Perguntamos à nossas leitoras se elas já convidaram um homem para sair.)

※※※

1. ASK OUT (someone) or ask (someone) out. In: Love and Relationship Idioms and Quizzes: Love and Relationship Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3jfm2OF. Acesso em: 3 dez. 2021.
2. WELLS, Veronica. True Life: I Asked Him Out... Madame Noire, 20 set. 2013. Disponível em: http://bit.ly/3u6Dmf6. Acesso em: 3 dez. 2021.


ass-kisser [æs-ˈkɪsər] 🔊

puxa-saco; bajulador; "chaleira" - ⚠ (gír. vulgar) Diz-se de alguém que age de forma bajuladora para conseguir favor(es) de outro. (Ass-kisser). \"I honestly don\'t know anyone who likes an ass kisser, but I do know people who like to have their ass kissed.\" (Leonard, 2015). (Sinceramente não conheço ninguém que goste de puxa-saco, mas conheço gente que gosta que puxem seu saco.)

※※※

1. ASS-KISSER. In: Wiktionary. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/b36it. Acesso em: 7 ago. 2023.
2. LEONARD, Kelly. Bad Bosses: Ass Kissers. [S.l.], 24 nov. 2015. LinkedIn: Kelly Leonard. Disponível em: https://n9.cl/nv0vw. Acesso em: 7 ago. 2023.


Results Per Page:
1 31 32 33 34 35 138
Total Pages: 138

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved