Este dicionário idiomático é apenas uma pequena amostra do Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, que é mais abrangente e atualizado. A versão completa foi lançada em 15 de março de 2025 e está disponível na Amazon. Se você estiver interessado apenas na versão online, sinta-se à vontade para comprar uma assinatura mensal ou anual e me ajudar nesse projeto. O dicionário completo contém mais de 5.000 expressões (divididas em dois volumes), devidamente traduzidas para o português, além de exemplos, referências, pronúncia e vídeos divertidos. Com a versão online, o trabalho de pesquisa é mais rápido e eficaz. Tags: dicionário idiomático
There are currently 1376 terms in this directory.
à la carte
- Empréstimo linguístico do francês, cujo significado é "[servido apenas] conforme listado no cardápio". Foi adotado em inglês em 1826, antecipando em uma década o uso comum do termo menu (cardápio). (À la carte). ✰ "Perhaps we would have enjoyed our dinner more if we had ordered à la carte but who knows!" (Sale, 2022). (Talvez tivéssemos curtido mais o nosso jantar se tivéssemos pedido à la carte, mas quem sabe!)
※※※
1. À LA CARTE. In: Wikipédia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/huwfm. Acesso em: 26 nov. 2023.
2. SALE. Review: Published on Main. In: Sale, Pepe, Amore, 7 jun. 2022. Disponível em: https://n9.cl/1r4oys. Acesso em: 26 nov. 2023.
Mais vale má avença que boa sentença.
- (prov.) Em situações de disputa, aceitar uma solução parcial pode economizar tempo, dinheiro e desgaste emocional, evitando os riscos e incertezas de uma longa batalha judicial. (Candace, 2023; A lean agreement).
※※※
1. A LEAN AGREEMENT is better than a fat judgement. In: FLONTA, Teodor. A Dictionary of English and Romance Languages Equivalent Proverbs. [S.l.]: DeProverbio.com, 2012. Disponível em: https://rb.gy/lrd9t. Acesso em: 9 set. 2023.
2. CANDACE, Denman. A lean agreement is better than a fat lawsuit. LinkedIn, 2023. Disponível em: https://abre.ai/lKeP. Acesso em: 24 dez. 2024.
Pau que nasce torto morre torto. / Pau que nasce torto nunca se endireita.
- (lit. "Um leopardo não pode mudar suas manchas.") Não se pode mudar a natureza básica do ser humano; cada um é como é. (A leopard). ✰ "Samantha has always been a pessimistic person, and I guess she always will be because a leopard can’t change her spots." (Löeblein, 2016). (Samantha sempre foi uma pessoa pessimista, e acho que sempre será porque pau que nasce torto morre torto.)
Veja também: As the twig is bent, so it the tree inclined.
※※※
1. A LEOPARD can't change his spots. In: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 22 jan. 2023.
2. LÖEBLEIN, Paulo. A Leopard Can’t Change His Spots | O Que Significa Esta Expressão? MairoVergara.com, 23 set. 2016. Disponível em: https://n9.cl/jsh2x. Acesso em: 22 jan. 2023.
Pequeno passarinho, pequeno ninho. / A pequeno passarinho, pequeno ninho.
- (dit. pop.) Uma vida modesta e humilde pode trazer satisfação. Este provérbio sugere que a felicidade não depende de grandeza ou excesso, mas de encontrar contentamento no que é necessário e suficiente. (A little bird).
※※※
1. "'A little bird is content with a little nest' conveys the idea that modest needs and humble living can bring satisfaction." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 24 dez. 2024.
Trabalho duro nunca matou ninguém.
- (dit. pop.) Expr. usada como uma forma bem-humorada, mas incisiva, de encorajar alguém a enfrentar uma tarefa árdua. A mensagem subjacente é que esforço e dedicação são virtudes, e que evitar trabalho duro pode ser mais uma questão de preguiça ou falta de determinação do que de preocupação legítima com a saúde. (A little hard work).
Expressão correlata (menos frequente): Trabalho duro nunca machucou ninguém.
※※※
1. "'A little hard work never hurt or killed anyone' is a saying that encourages effort ..." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 24 dez. 2024.
Um pouco de conhecimento é perigoso. / Pouco conhecimento é perigoso.
- (A little knowledge). Um pouco de conhecimento é perigoso não apenas por ser incompleto, mas porque costuma ser tendencioso; geralmente, ele é limitado de uma forma específica, como quando a teoria é dissociada da prática. (Cook, 2020, trad. própria). O escritor Hamish McRae defende que o parco conhecimento é perigoso porque determinará "o sucesso de países, empresas e pessoas no próximo século". Já o colunista Raghunathan (2022) diz que "qualquer pessoa com pouco conhecimento, principalmente nas áreas da medicina, engenharia, religião ou educação pode acabar causando muito dano". Segundo o professor Dan Kahan (apud Raghunathan), o excesso de conhecimento também é perigoso porque as pessoas mais escolarizadas "geralmente têm as visões mais extremistas, pois são inteligentes o bastante para procurar provas que confirmem seus pontos de vista", porém graças à confiança inabalada em suas crenças, "elas evitam provas que possam ser contraditórias".
※※※
1. A LITTLE KNOWLEDGE is a dangerous thing. In: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 30 jan. 2023.
2. COOK, John D. Why a little knowledge is a dangerous thing. John D. Cook Consulting, 4 out. 2020. Disponível em: https://bit.ly/3wLHe56. Acesso em: 30 jan. 2023.
3. MADUREIRA, Eduardo Jorge. Os ultracrepidários. 7 Margens, 10 jan. 2022. Disponível em: https://bit.ly/3RkSMWB. Acesso em: 30 jan. 2023.
4. PUBLILIUS Syrus. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://bit.ly/3HHY5fy. Acesso em: 30 jan. 2023.
5. RAGHUNATHAN, V. If a little learning is a dangerous thing, how about too much knowledge? The Times of India, 13 set. 2022. Disponível em: https://bit.ly/3HJ9T1h. Acesso em: 30 jan. 2023.
6. SENTENCES De Publius Syrus / traduction nouvelle par M. Jules Chenu. Gallica. Disponível em: https://bit.ly/3HK0uGO. Acesso em: 30 jan. 2023.
Mais vale um cão vivo que um leão morto.
- (prov.) É melhor ser um covarde vivo do que um herói morto. (A live dog). Expressão de origem bíblica. (Eclesiastes 9). ✰ "[The judges' sentences] would likely be overturned on appeal, and as the saying goes, 'better to be a live dog than a dead lion'." (Pickard, 2014). ([As sentenças dos juízes] provavelmente seriam anuladas em recurso, e como diz o ditado: "Mais vale um cão vivo que um leão morto".)
※※※
1. A LIVE DOG is better than a dead lion. In: Religion Idioms and Quizzes: Religion Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/j02fo. Acesso em: 2 mar. 2022.
2. ECLESIASTES 9. Bíblia Online. Disponível em: https://n9.cl/90ayr. Acesso em: 2 mar. 2022.
3. PICKARD, Keith. Mariah Carey's Canine Custody Crisis. Nevada Family Law Group, 22 out. 2014. Disponível em: https://n9.cl/38t8b. Acesso em: 2 mar. 2022.
muito(s); um monte de
- (A lot). Também: a whole lot (expr. enfática).
1. ✰ "It's no secret that California has lost a lot of residents to Texas." (The Great). (Não é nenhum segredo que a Califórnia perdeu muitos residentes para o Texas.)
2. ✰ "I've come across a lot of $10 bills in my time." (Luck Of My Life, 2009). (Já encontrei um monte de notas de US$ 10 no meu tempo.)
※※※
1. A LOT. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. 2. ed. Boston & Nova York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013. Disponível em: https://n9.cl/g9uo9. Acesso em: 13 jan. 2024.
2. LUCK OF MY LIFE. Intérprete: Hank Green. In: So Jokes. [S.l.]: [S.n.], 2009.6. Disponível em: https://n9.cl/5li16. Acesso em: 13 jan. 2024.
3. THE GREAT Switcheroo: Why California and Texas Are Swapping Residents. CaliforniaCityNews.org. Disponível em: https://n9.cl/tx9uo. Acesso em: 13 jan. 2024.
Ninguém vive de vento.
- (dit. pop.) (A man cannot). ✰ "... one cannot live by air only. It takes air breathed plus food, water, shelter, etc., for one to live." (Ferguson, 2017). (... uma pessoa não consegue viver só de vento. É preciso o ar que respira mais a comida, água, abrigo etc. para alguém viver.)
※※※
1. A MAN CANNOT live by air. In: FLONTA, Teodor. A Dictionary of English and Romance Languages Equivalent Proverbs. [S.l.]: DeProverbio.com, 2012. Disponível em: https://rb.gy/lrd9t. Acesso em: 9 set. 2023.
2. FERGUSON, Liliana. David Used the Instrument, So Can We. Silo.Tips, 29 nov. 2017. Disponível em: https://rb.gy/3x7rr. Acesso em: 9 set. 2023.
(ser) uma pedra no sapato de alguém
- Diz-se de algo que representa um fardo, ônus ou desvantagem. (A millstone). ✰ Her excessive debt became a millstone around her neck, preventing her from pursuing her dreams and financial stability. (Sua dívida excessiva tornou-se uma pedra no sapato, impedindo-a de perseguir seus sonhos e sua estabilidade financeira.)
※※※
1. A MILLSTONE around (someone\'s) neck. In: Body Idioms and Quizzes: Body Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3lop8BX. Acesso em: 4 ago. 2021.
Results Per Page: « Anterior 1 … 4 5 6 7 8 … 138 Próximo »
Total Pages: 138
© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved