logo

Tradutor Inglês-Português

Serviços de Tradução Inglês <-> Português, Edição e Redação

  • Início
  • Serviços
  • Especialidades
  • Amostras
    • Amostras de redação
    • Comercial, Financeira & Jurídica
      • Tradução comercial
      • Tradução financeira
      • Tradução jurídica
    • Livros e artigos
    • Produção de Vídeo
    • Tradução acadêmica
    • Tradução certificada
    • Tradução literária
      • Acordada
      • Agridoce
      • All that causes addition begins with a “c”
      • An Indolent Person’s Share: Life Abstraction
      • Apaga, apaga
      • Because
      • Campos Dourados
      • Canção de Ninar
      • Citações
      • Desperta, Desperta
      • Escutar Profundamente
      • Feira de Scarborough
      • Feito um Grão de Areia
      • Forever
      • Fuga para a Liberdade
      • In the Dances of Life
      • Meu Coração
      • Minha Alma é de Outro Lugar
      • Negro como a Noite
      • Nem Uma a Menos
      • Nostalgia
      • O Sabor da Manhã
      • O Sentido do Amor
      • Onde Tudo é Música
      • Poema dos Átomos
      • Portrait
      • Rain
      • Sagarana
      • Silêncio
      • Solo Desgastado*
      • Soprando no Vento
      • Sussurro no Vento
      • Um Beijo
      • Yolanda
    • Tradução Médica
    • Tradução para Imigração e Cidadania
  • Referências
    • Blog
    • Dicionário Idiomático
      • Amostra
      • Dicionário Completo
      • Formulário de Sugestões
      • Jogos de Linguagem
      • Perguntas e Respostas
      • Videoaulas
    • Glossários
  • Recursos
    • Parcerias
  • Testemunhos
  • Contato
  • Log in
    • Conta de membro
  • Português
    • English

night idioms

Expressões com o termo “night”

abril 10, 2025 admin 0

Você sabe o que significa “night owl” em inglês? Hoje, vamos explorar três expressões interessantes com a palavra “night”! 🌙 🔹 Aperte o play e […]

Pesquisar site

Livro em destaque

capa do livro
À venda na Amazon
Este dicionário inglês-português é um recurso valioso para falantes de português que estão aprendendo inglês. Dividido em dois volumes, ele apresenta mais de 2.600 expressões por volume, cada um com tradução para o português, exemplos bilíngues e muito mais.

Recurso em destaque

E se você pudesse tornar o aprendizado de um idioma estrangeiro mais divertido — ou simplesmente testar seus conhecimentos de inglês, francês, espanhol ou até mesmo latim? Com ​​o Sporcle.com, você pode. Considerado o maior site de quizzes do mundo, o Sporcle oferece milhares de jogos interativos em categorias como idioma, geografia, história, música, filmes, esportes e muito mais.

Sobre mim

photo of Oliver Simoes
Foto: Oliver Simões
Profissional de idiomas com mais de 20 anos de experiência combinada em tradução, edição, revisão, redação e ensino. Tradutor literário e autor de um dicionário de expressões idiomáticas, provérbios e ditados. Tradutor publicado de seis livros, incluindo dois de poesia. Três vezes vencedor de concursos de tradução no ProZ.com. Mestrado em Inglês como Segundo Idioma (ESL) pela Universidade do Arizona e bacharelado em Tradução e Interpretação pela antiga Faculdade Ibero-Americana de Letras e Ciências Humanas em São Paulo, Brasil.

Copyright © 2025 by Oliver Simões

Service Options (EN)

Select a service option:
Professional Human Translation
Machine Translation (MT) Subscription
Hybrid Translation (MT + Human)
Translation Review
Specialized Translation 

Close

Machine Translation Blunder

If you translated to Portuguese, you probably got something like this: Eu queria ver se EU gosto da nova fonte, então EU digitei: A raposa marrom rápida salta sobre o cão preguiçoso, which is a translation word-for-word. Clearly, the machine translator failed to recognize the pangram intent in our context. A pangram is a sentence that contains every letter of the alphabet. A more logical Portuguese translation would be: Marta foi à cozinha pois queria ver belo jogo de xicaras, which translates literally as "Marta went to the kitchen because she wanted to see [a] nice set of cups."

While MTs are great at converting words, they often stumble when it comes to conveying human intent because they simply cannot "read between the lines". That's why human translators will always be needed. 😁

Close

Machine Translation Blunder PT

Se você traduziu para o inglês, provavelmente obteve algo assim: I wanted to see if I liked the new font, so I typed: Marta went to the kitchen because she wanted to see a nice set of cups, que é uma tradução literal (palavra por palavra). Claramente, o tradutor automático não conseguiu reconhecer a intenção do pangrama em nosso contexto. Um pangrama é uma frase que contém todas as letras do alfabeto. Uma tradução mais lógica para o inglês seria: The quick brown fox jumps over the lazy dog, que se traduz literalmente como "A rápida raposa marrom salta sobre o cão preguiçoso."

Embora os tradutores de texto sejam excelentes na conversão de palavras, eles frequentemente tropeçam na hora de transmitir a intenção humana, pois simplesmente não conseguem "ler nas entrelinhas". É por isso que tradutores humanos sempre serão necessários.😁

Close

Service Options (PT)

Selecione uma opção de serviço:
Tradução Humana
Tradução automática (Planos de assinatura)
Tradução híbrida (automática + humana)
Revisão de texto
Tradução especializada/técnica 

Close