Minas Gerais

A Master Portuguese Translator oferece serviços de tradução inglês ⇄ português em Minas Gerais com qualidade, rapidez e atendimento personalizado. Se você está em busca de tradutor juramentado de inglês em Minas Gerais, conte com um profissional especializado e pronto para atender clientes em todo o estado, incluindo Belo Horizonte, Uberlândia e Contagem.

A tradução juramentada é exigida para documentos oficiais como certidões, contratos, diplomas, históricos escolares, procurações, entre outros. Com vasta experiência no setor, a Master Portuguese Translator é referência no atendimento a pessoas físicas e jurídicas que necessitam de traduções com validade jurídica no Brasil e no exterior.

Tradução português-inglês no estado de Minas Gerais

Desde a capital mineira até os centros universitários e as cidades históricas, oferecemos serviços de tradução certificada e culturalmente localizada em todo o estado de Minas Gerais. Cidades atendidas incluem:

Belo Horizonte Governador Valadares Ribeirão das Neves
Betim Juiz de Fora Uberaba
Contagem Montes Claros Uberlândia … e outras

📩 Pronto para começar? Entre em contato ou solicite um orçamento para o seu projeto.

Existe um dialeto mineiro?

Não, existe uma variante regional do português brasileiro falado em Minas Gerais. Não se trata de um dialeto no sentido linguístico estrito — com gramática própria — mas sim de um sotaque e conjunto de expressões e construções típicas que distinguem o modo de falar mineiro (ou “mineirês”) de outras regiões do Brasil.

Características do “mineirês”

1. Fala mais lenta e “comida”
Mineiros são conhecidos por “encurtar” ou suavizar sílabas. Exemplos:

  • “Você” vira “cê” ou “ocê”
  • “Para” se transforma em “prá” ou até “pá”
  • “Está” pode virar “tá”, e “estou”, simplesmente “tô”
  • “Mesmo” pode ser expresso como “mêmo”

2. Redução de palavras

  • “Nós vamos ali” → “Nóis vâmu ali”
  • “Olha só aquilo” → “Óia só aquilo”
  • “Senhor José” → “Seo Zé”

3. Vocabulário típico

  • “Trem” = qualquer coisa (ex: “pega aquele trem ali”)
  • “Uai” = interjeição clássica, com múltiplos sentidos (surpresa, dúvida, confirmação)
  • “Arreda” = afaste-se, saia do caminho
  • “Bão” = bom

🎥 Nesta videoaula, Paulo Araújo ensina cinco palavras ou expressões básicas do “mineirês”.

4. Entonação e musicalidade
O mineiro costuma subir e descer a entonação suavemente, dando uma musicalidade típica ao falar. A cadência é mais suave e reflexiva, o que às vezes transmite timidez ou prudência.

5. Expressões culturais
Muitas expressões vêm da tradição rural ou da convivência próxima com a natureza e a religiosidade popular.

6. Importância cultural
Essa forma de falar é um traço identitário muito forte em Minas Gerais. Há inclusive dicionários e estudos sobre o “mineirês”, além de uso frequente na literatura regional e na mídia para representar personagens mineiros.

Por que isso importa na tradução?

Minas Gerais possui uma identidade linguística rica, marcada por expressões locais, construções únicas e uma musicalidade própria no falar. Ao traduzir documentos de ou para o português mineiro, é essencial reconhecer essas sutilezas para garantir precisão e naturalidade. Ignorar os aspectos culturais e regionais pode levar a mal-entendidos, interpretações erradas e até à perda do sentido original do texto. Por isso, cada tradução feita pela Master Portuguese Translator leva em consideração o contexto sociolinguístico do emissor e do público-alvo.

Serviços com visão cultural

Na Master Portuguese Translator, acreditamos que tradução vai além de converter palavras — trata-se de transmitir intenções, valores e realidades culturais. Ao trabalhar com documentos produzidos em Minas Gerais ou destinados ao público mineiro, aplicamos uma abordagem sensível ao contexto local, respeitando tanto as normas linguísticas quanto as formas de expressão regionais. Isso é especialmente relevante em tradução literária e de marketing.

Construindo pontes entre culturas

Nosso trabalho é conectar pessoas, instituições e histórias através da linguagem. Ao oferecer tradução em inglês com visão cultural, a Master Portuguese Translator constrói pontes entre o Brasil e o mundo, respeitando os detalhes que fazem nossa cultura única. Seja para fins acadêmicos, profissionais ou pessoais, estamos comprometidos com traduções que unam precisão técnica e sensibilidade cultural — porque a boa comunicação começa com o entendimento profundo de quem fala e de quem lê.

Entre em contato hoje mesmo para dar início ao seu projeto.

Atenção: Atualmente, Master Portuguese Translator oferece apenas tradução certificada em inglês — equivalente à juramentada no Brasil — exclusivamente para uso em empresas, entidades ou instituições nos Estados Unidos. Para traduções destinadas a outros países, consulte a lista de tradutores juramentados disponível no site da JUCEMG.

🔖 Entenda as diferenças entre Tradução Certificada e Tradução Juramentada em Inglês