Traditional Low-Sugar Caipirinha

Caipirinhas with lime
Oliver Simões

Caipirinha Tradicional

Brazil’s national cocktail, the caipirinha blends cachaça, lime, sugar, and ice for a refreshing balance of tart and sweet in every sip. In this traditional caipirinha, we use less sugar without losing its authentic flavor. Learn how to make this classic drink at home with tips that bring the true taste of Brazil to your glass.
Prep Time 3 minutes
Total Time 3 minutes
Servings: 1
Course: Drinks
Cuisine: Brazilian
Calories: 169

Ingredients
  

  • 1 lime (cut in wedges)
  • 1 tsp sugar (instead of the usual 2-3 tsp)
  • 50 ml cachaça ( equiv. to 1.7 fl. oz.)
  • ice cubes

Equipment

  • 1 muddler (A wooden muddler is Brazilians' choice.)

Method
 

  1. Place the lime wedges and sugar in a sturdy glass. Muddle gently to release the juice and oils from the peel.
  2. Fill the glass with ice cubes.
  3. Pour the cachaça over the ice and stir well.
  4. Taste and add a little more sugar only if necessary.

Video

Notes

Tips for balancing flavor:
  • Use ripe, juicy limes to reduce the need for sugar.
  • Muddle the lime gently — over-muddling can release bitterness from the pith.
  • Serve immediately while fresh and aromatic.
This keeps it authentically Brazilian while cutting the sugar roughly in half.

English Idioms

  1. In good spirits – Feeling happy or cheerful. “Even after the long day, she was in good spirits.” (Mesmo depois de um longo dia, ela estava de bom humor.)
  2. Raise a glass – To toast someone or something in celebration. “Let’s raise a glass to the newlyweds!” (Vamos brindar aos noivos!)
  3. On the rocks – Served over ice; figuratively, in trouble. “Their friendship has been on the rocks since the argument.” (A amizade deles está abalada desde a discussão.)
  4. Wet your whistle – To have a drink. “After the run, we went to the pub to wet our whistles.” (Depois da corrida, fomos ao pub para molhar o gogó.)
  5. Dutch courage – Confidence gained from drinking alcohol. “He needed a bit of Dutch courage before asking her out.” (Ele precisava de um pouco de coragem etílica antes de convidá-la para sair.)
  6. In high spirits – Very happy or lively. “The fans were in high spirits during the festival.” (Os fãs estavam animados durante o festival.)
  7. Three sheets to the wind – Very drunk. “He was three sheets to the wind after the party.” (Ele estava para lá de Bagdá depois da festa.)
  8. Bite the bottle – To drink alcohol, often heavily. “After the breakup, he started biting the bottle more often.” (Depois do término, ele começou a se entregar à bebida com mais frequência.)
  9. Drink like a fish – To drink large amounts of alcohol. “He drinks like a fish at every wedding.” (Ele bebe como uma esponja em todos os casamentos.)
  10. The proof is in the drinking – Originates from “the proof of the pudding is in the eating,” sometimes adapted to drinking as “the proof is in the drinking,” meaning you can only judge something by trying it. “This caipirinha looks tasty, but the proof is in the drinking!” (Esta caipirinha parece deliciosa, mas só bebendo para comprovar!)