Translation Services
Do you need translation services from English to Portuguese or Portuguese to English? I can assist with that! I translate most types of writing, which include books, letters, brochures, flyers, contracts, leases, academic transcripts, diplomas, research papers, and more. You name it, I can probably translate it!
I translate in a wide range of subjects. My translation specialties are in the areas of literature, business, and law. I’ve also worked on academic, medical, and marketing projects. Check out a few samples of my work.
Editing and Proofreading
Got something you wrote that needs fixing up? Maybe it has some mistakes in it, like spelling errors or bad grammar. I can help with that too! Or maybe you want to make it better, like adding more substance or making it sound smoother. I can do that too! Just let me know what you need, and I’ll make sure your writing is top-notch.
Copywriting
Need help writing something that grabs people’s attention? Whether it’s an ad for your business, a resume to get you a job, or an article for your blog, I’ve got you covered. I can write all sorts of things that make people want to read more. Explore samples of my writing to see how I can help bring your ideas to life.
Interpretation
In addition, I provide interpretation services on a limited basis, from English to Portuguese, and Portuguese to English. Consecutive interpretation only.
Fast, Accurate Services
If you pick me as your translator, editor, proofreader, or copywriter, you can expect fast and accurate results that you can trust!
You have my promise that services will be completed by the agreed-upon deadline; if not, you won’t be charged. This is all part of my 100% on-time delivery guarantee.
Quality Assurance and Reliability
Each translation or piece of writing is doublechecked by me to make sure it’s accurate, easy to read, and meets what the client wants. I have a process to make sure it’s good, which consists of seven steps. Click here to learn more.
- The original text is read carefully to understand it completely.
- I use reference materials like dictionaries if I need them.
- Then I translate the text, thinking about things like the language, how formal or casual it should be, who will read it, and why.
- If I have trouble, I ask experts for help.
- After that, I check the translation for mistakes in what it says, how it’s punctuated, the words used, and the grammar.
- I make any necessary changes and keep checking until the translation is just right.
When I translate, I rely on my professional expertise, many years of experience, and a range of reference materials. These include special dictionaries, encyclopedias, online research, and advice from fellow translators. It’s plain and simple: trustworthy sources combined with a skilled translator result in a reliable translation!
Professionalism
You can find my professional profiles on LinkedIn, ProZ.com, and Translators Café. I hold a Bachelor of Letters in Translation and Interpreting from Faculdade Ibero-Americana de Letras e Ciências Humanas (Ibero-American College of Letters and Humanities) in São Paulo, Brazil, and a Master of Arts in English as a Second Language (ESL) from the University of Arizona, USA. In addition, I have a Prueba de Certificación de Español General from the International Business Management Institute in Berlin, Germany.
Thank you for trusting your projects to Master Portuguese Translator!