Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
C

Common fame is often to blame. [kɑmən feɪm ɪz ˈɔfən tu bleɪm] 🔊
Quem conta um conto, aumenta um ponto. / Nem todo boato tem um fundo de verdade. - (prov.) A fama pública ou os boatos frequentemente resultam em julgamentos injustos. Este provérbio sugere que as percepções amplamente aceitas, baseadas em rumores ou informações superficiais, podem ser errôneas e prejudiciais, levando a conclusões injustas sobre uma pessoa ou situação. (Common fame). A relação entre "fama pública" e "culpa" no português não é encapsulada em um único provérbio como em "Common fame is often to blame". "Quem conta um conto, aumenta um ponto" é focado mais em rumores: aponta como a fama ou boato de alguém pode ser distorcido à medida que é transmitido, criando uma imagem injusta ou imprecisa. Já "Nem todo boato tem um fundo de verdade" aborda diretamente a natureza dos rumores, destacando que só porque algo é amplamente divulgado ou sussurrado, não significa que haja qualquer base factual por trás disso. Em latim: Publica fama non semper vana. (Latin). (A fama pública nem sempre é vã.)

※※※

1. "'Common fame is often to blame' is a proverb that suggests that public opinion or widespread rumors can be misleading..." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 1 jan. 2025.
2. LATIN proverbs. In: Wikiquote. Disponível em: https://n9.cl/mw87uc. Acesso em: 9 fev. 2023.


common ground [ˈkɑmən ɡraʊnd] 🔊
consenso; ponto(s) em comum - (fig.) concordância de opiniões, ideias etc. (Common). "Wherever possible, we work with people in conflict to help them not only understand their differences, but also act on their common ground." (SFCG). (Sempre que possível, trabalhamos com pessoas em conflito para ajudá-las não apenas a entender suas diferenças, mas também a agir sobre seus pontos em comum.)

※※※

1. COMMON ground. In: Negotiation Idioms and Quizzes: Negotiation Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/924o8. Acesso em: 10 fev. 2022.
3. SFCG. Core Principles. Search For Common Ground. Disponível em https://n9.cl/c41n2. Acesso em: 14 fev. 2022.


Communication is the key to success. [kəmˌjunəˈkeɪʃən ɪz ðə ki tu səkˈsɛs] 🔊
A comunicação é a chave do sucesso. / Quem não se comunica se trumbica. - A comunicação é fundamental em todos aspectos da vida humana. Dela depende a nossa sobrevivência enquanto espécie. (Cmoe). Como dizia Chacrinha, um antigo apresentador de TV: "Quem não se comunica se trumbica". (Trumbicar).

※※※

1. CMOE. Why Effective Communication is the Key to Success. Center for Management & Organization Effectiveness. Disponível em: https://n9.cl/5kyt7. Acesso em: 12 ago. 2023.
2. TRUMBICAR. In: AULETE, Francisco J. Caldas et al. Aulete Digital. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital ltda., [2006?]. Disponível em: https://n9.cl/65u3r. Acesso em: 12 ago. 2023.


company man [ˈkʌmpəni mæn] 🔊
empresário dedicado; supervisor do local de perfuração - (lit. "homem da empresa") Esta expressão é usada nas acepções de:
1. (com., fin.) empresário dedicado. (Company man, Idiom Connection). "Grandfather John Maha was a company man who loved the [steel] mill." (Luciew, 2009). (O avô John Maha era um empresário dedicado que amava a usina [de aço].)
2. (técn.) supervisor de um local de perfuração petrolífera. (Company man, Wikipedia). "A company man in the petroleum industry refers to a representative of an operating/exploration company." (Ibidem). (Na indústria petrolífera, um supervisor de local de perfuração refere-se a um representante de uma empresa de operação/exploração.)

※※※

1. COMPANY MAN. In: Business Idioms and Quizzes: Business Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://rb.gy/eo5dr. Acesso em: 24 jun. 2023.
2. COMPANY MAN. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://rb.gy/kk6vt. Acesso em: 24 jun. 2023.
3. LUCIEW, John. Steel mill closures forced a coming of age for Pittsburgh families. Penn Live, 20 set. 2009. Disponível em: https://rb.gy/kuljh. Acesso em: 24 jun. 2023.


company town [ˈkʌmpəni taʊn] 🔊
cidade operária - (com.) "A company town is a place where all or most of the stores and housing in the town are owned by the same company that is also the main employer." (Company town). (Cidade operária é um lugar onde todas ou a maioria das lojas e moradias da cidade são de propriedade da mesma empresa, que também é a principal empregadora.)

※※※

1. COMPANY TOWN. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://rb.gy/0d43c. Acesso em: 24 jun. 2023.


compare apples and oranges [kəmˈpɛr ˈæpəlz ænd ˈɔrənʤəz] 🔊
confundir / misturar alhos com bugalhos - comparar duas coisas desiguais que não devem ser comparadas. (Compare). "Comparing science and religion isn't like comparing apples and oranges – it's more like apples and sewing machines." (Horner). (Comparar ciência e religião não é confundir alhos com bugalhos – é mais como confundir alhos com máquinas de costura.)

※※※

1. COMPARE apples and oranges. In: Food Idioms and Quizzes: Food Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/8t0nq. Acesso em: 15 dez. 2022.
2. HORNER, Jack. Comparing science and religion... QuoteFancy. Disponível em: https://n9.cl/4uf6k. Acesso em: 15 dez. 2022.


complain for the sake of it [kəmˈpleɪn fɔr ðə seɪk ʌv ɪt] 🔊
reclamar por reclamar; reclamar de barriga cheia - reclamar sem nenhum motivo aparente. "I see complaining for the sake of it, and complaining for valid reasons to be two very different things." (Blue Shark). (Eu vejo reclamar de barriga cheia e reclamar por motivos válidos como duas coisas muito diferentes.)

Expressões sinônimas:
complain for no (good) reason; complain without a cause ➝ reclamar sem motivo

※※※

1. BLUE SHARK. I never said you argue against... [comentário sobre Postagem original]. In: Wait . . Steam is trying to force me to buy a "smartphone"? SteamCommunity.com. Disponível em: https://abre.ai/lMXS. Acesso em: 4 jan. 2025.


(as) conceited as a barber's cat [æz kənˈsitəd æz ə ˈbɑrbərz kæt] 🔊
convencido como um gato (de barbeiro); convencido como um galo na capoeira (PT) - Refere-se a uma pessoa muito convencida ou narcisista. (As conceited). As traduções para o português são raras, porém encontráveis. The new employee was as conceited as a barber's cat, boasting about her achievements without end. (A nova funcionária era convencida como um gato de barbeiro, gabando-se sem fim de suas conquistas.)

※※※

1. AS CONCEITED as a barber's cat. In: Animal Idioms and Quizzes: Animal Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2VBsgjs. Acesso em: 2 ago. 2021.


Confession is good for the soul. [kənˈfɛʃən ɪz ɡʊd fɔr ðə soʊl] 🔊
Confissão é bom para a alma. / Confissão faz bem para a alma. - (prov.) Admitir erros ou segredos pode proporcionar alívio emocional e espiritual, ajudando a aliviar a consciência e promovendo paz interior e crescimento pessoal. Este provérbio destaca os benefícios do ato de confissão para o bem-estar mental e moral. (Confession).

※※※

1. "'Confession is good for the soul' is a proverb that means admitting one's wrongdoing, mistakes, or secrets can bring emotional relief..." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 2 jan. 2025.


Confidence begets confidence. [ˈkɑnfədəns bɪˈɡɛts ˈkɑnfədəns] 🔊
Confiança gera confiança. - (prov.) A confiança tende a criar ou inspirar mais confiança, tanto em si mesmo quanto nos outros. Quando uma pessoa confia em si própria, isso ger. a leva a ter mais sucesso, reforçando a sua autoconfiança. (Confidence). Além disso, pode transmitir um "sentimento de respeito, de harmonia e entendimento" (Confiança) às pessoas ao seu redor, criando um ciclo virtuoso. Em latim: Fides facit fidem. (Latin). (A confiança faz a confiança.)

※※※

1. "'Confidence begets confidence' means that confidence tends to create or inspire more confidence, both within oneself and in others." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 2 jan. 2025.
2. CONFIANÇA. In: AULETE, Francisco J. Caldas et al. Aulete Digital. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital ltda., [2006?]. Disponível em: https://abre.ai/lMep. Acesso em: 2 jan. 2025.
3. LATIN proverbs. In: Wikiquote. Disponível em: https://n9.cl/mw87uc. Acesso em: 1 fev. 2023.


Results Per Page: ←Previous 109 110 111 112 113 114 115 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved