Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
S

Seeing is believing.
Ver para crer / acreditar. - (prov.) Esta expressão é de origem bíblica e está baseada na figura de Tomé, o incrédulo. (Seeing is believing).

O Tomé incrédulo é um cético que se recusa a acreditar sem ter uma experiência pessoal direta — uma referência à representação de Tomé no Evangelho, que, segundo o relato do apóstolo João, recusou-se a acreditar que o Jesus ressuscitado havia aparecido aos outros dez discípulos até que ele pudesse ver e sentir as feridas da crucificação de Jesus. (Doubting, trad. própria).
※※※

1. DOUBTING Thomas. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: http://mpt.ninja/uZKE. Acesso em: 25 jan. 2023.
2. SEEING IS BELIEVING. In: Proverbs and Sayings: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 25 jan. 2023.
3. SEEING IS BELIEVING. In: Reverso Context. Neuilly-sur-seine: Reverso Technologies, Inc. Disponível em: http://mpt.ninja/LZJq. Acesso em: 25 jan. 2023.


seem preppy / Ivy
- Veja be / seem preppy / Ivy.

seen one, seen them all
vi um, vi todos; viu um, viu todos; vimos um, vimos todos etc. - Uma vez basta. (Seen one). I don't really care for reality shows: seen one, seen them all. (Eu não ligo muito para os reality shows: vi um, vi todos.)

A frase seen one, seen them all data de 1811. Uma expressão mais contemporânea que transmite um sentimento parecido é been there, done that (lit. "estive lá, fiz isso"), sugerindo que a repetição de uma experiência se torna tediosa uma vez que a novidade desaparece. Por exemplo, alguém pode dizer: “No, I don't want to visit Disneyland; been there, done that.” (Não, não quero conhecer a Disneylândia; já estive lá, já fiz isso.) Esta frase foi inicialmente usada na Austrália em 1983 e ganhou popularidade nos Estados Unidos na década de 1990, nomeadamente através de um comercial amplamente difundido de um refrigerante. (Ibidem, trad. própria).

※※※

1. SEE ONE, seen them all. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston & Nova York: Houghton Mifflin Harcourt, (2003, 1997). Disponível em: https://n9.cl/1j0tya. Acesso em: 10 dez. 2023.


Seize the day.
Curta o momento/dia. // Aproveite o momento/dia. - (prov.) Expressão de origem latina, aparece na Ode 11 do livro I do poeta romano Horácio (65 aC - 8 aC) a Leuconoé: ... fugerit invida / aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. (Latin; Horácio; Leuconoe). ("... ínvido, o tempo já foge: colhe este dia, ai!, sem pensar nunca nos amanhãs.")

※※※

1. HORÁCIO. In: Wikipédia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/iva9s. Acesso em: 28 jul. 2023.
2. LATIN proverbs. In: Wikiquote. Disponível em: https://n9.cl/mw87uc. Acesso em: 29 jan. 2023.
3. LEUCONOE. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/1t8mp. Acesso em: 28 jul. 2023.


self-effacing
discreto; modesto; sem pretensões - Diz-se de alguém que tenta não chamar a atenção para si para não ser notado. (Self-effacing). "She's wicked smart, wicked fast, and actually one of the most self-effacing people with whom I've had the privilege to speak." (Show #419, 2018). (Ela é muito inteligente, muito rápida e, na verdade, uma das pessoas mais discretas com quem tive o privilégio de falar.)

※※※

1. SELF-EFFACING. In: Cambridge Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press & Assessment, 2023. Disponível em: http://mpt.ninja/53Tz. Acesso em: 25 fev. 2023.
2. SELF-EFFACING. In: Google Translate. Mountain View, Califórnia: Google LLC, [s.d.]. Disponível em: http://mpt.ninja/t4hb. Acesso em: 26 fev. 2023.
3. SHOW #419 – September 22, 2018. Outspoken Cyclist Podcast, 22 set. 2018. Disponível em: http://mpt.ninja/84gD. Acesso em: 26 fev. 2023.


sell (someone) down the river
passar (alguém) para trás - enganar ou trair alguém para obter lucro ou vantagem pessoal. (Sell sb down the river; Sell someone). "He has been sold down the river by the people who were supposed to protect him" (Collins). (Ele foi passado para trás pelas pessoas que deveriam protegê-lo.)

Veja também: sail under false colors.

※※※

1. SELL SB DOWN THE RIVER. In: Collins Dictionary. Glasgow: HarperCollins, [2023?]. Disponível em: http://mpt.ninja/Lcpm. Acesso em: 11 dez. 2022.
2. SELL SOMEONE down the river. What is the translation of "sell someone down the river" in Portuguese? In: Bab.la, 2023. Disponível em: http://mpt.ninja/9cam. Acesso em: 11 dez. 2022.


sell (something) at a loss
vender (algo) com prejuízo - (com.) perder dinheiro na venda de alguma coisa. (Sell (something)). "New Jersey homeowners who were scared by a series of creepy letters have sold the house at a loss." (CBSNewYork, 2019). (Proprietários de Nova Jersey que ficaram assustados com uma série de cartas assustadoras venderam a casa com prejuízo.)

※※※

1. CBSNEWYORK. Homeowners Sell 'Watcher House' At A Loss After Receiving Series Of Creepy Letters. CBS News, 9 ago. 2019. Disponível em: https://rb.gy/529ue. Acesso em: 31 jul. 2023.
2. SELL (SOMETHING) at a loss. In: Business Idioms and Quizzes: Business Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://rb.gy/eo5dr. Acesso em: 1 jul. 2023.


sell (something) for a steal
vender (algo) a preço de banana - muito barato; uma bagatela. (Steal; Bagatela). "They sold it for a 'steal' because they just wanted to get rid of it and their mechanic couldn't find the problem." (NavyWife apud Complete, 2014). (Eles o venderam a "preço de banana" porque simplesmente queriam se livrar dele e o mecânico não conseguiu localizar o problema.)

Veja também: be a dime a dozen.

※※※

1. BAGATELA. In: AULETE, Francisco J. Caldas et al. Aulete Digital. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital ltda., [2006?]. Disponível em: https://n9.cl/b51fn. Acesso em: 31 jul. 2023.
2. COMPLETE electrical system shutdown. GM Volt, 4 ago. 2014. Disponível em: https://n9.cl/td7nq. Acesso em: 31 jul. 2023.
3. STEAL. In: Merriam-Webster. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster Inc., [s.d.]. Disponível em: https://n9.cl/08i16. Acesso em: 31 jul. 2023.


sell like hotcakes
vender que nem água - (com.) vender rapidamente e em grande(s) quantidade(s). (Go/sell like hotcakes). The cell phone lastest model is selling like hotcakes. (O último modelo do telefone celular está vendendo que nem água.)

Veja também: go like hotcakes.

※※※

1. GO/SELL LIKE HOT CAKES. In: Cambridge Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press & Assessment, 2023. Disponível em: https://rb.gy/2xkon. Acesso em: 29 dez. 2022.


sell one’s soul to the devil
vender a alma ao diabo - (dit. pop.) "abandonar os próprios valores ou moral em troca de algum benefício altamente desejado, normalmente sucesso, poder, riqueza etc." (Sell (one's) soul).

※※※

1. SELL (ONE'S) SOUL (to the devil). In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2022. Disponível em: https://bit.ly/3XNKSaP. Acesso em: 29 jan. 2023.


Results Per Page: ←Previous 415 416 417 418 419 420 421 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved