Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
S

(the) sound of one hand clapping
(o) som de uma mão aplaudindo - Esta expressão é derivada de um enigma zen-budista, ou koan, "usado nas práticas para transcender os limites da lógica racional". Conhecemos o som de duas mãos aplaudindo, mas qual é o som de apenas uma mão aplaudindo? (One hand clapping, 2018).

※※※

1. ONE HAND CLAPPING. Arte Que Acontece, 6 mai. 2018. Disponível em: http://mpt.ninja/io38. Acesso em: 4 mar. 2022.
2. SOUND OF ONE HAND clapping. In: Hand Idioms and Quizzes: Hand Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/j02fo. Acesso em: 4 mar. 2022.


sound the death knell
soar/tocar o sino fúnebre; dar o toque de finados - (fig.) causar ou sinalizar o fim iminente ou a ruína de algo, esp. um negócio, organização ou atividade. (Sound the death knell, trad. própria). Também pode ser usada no sentido literal.
1. "In Castel Gandolfo, the city lights were turned off in a sign of mourning and the church bells sounded death knell [for Pope Paul VI]." (Gilbert, 1978). (Em Castel Gandolfo, as luzes da cidade foram apagadas em sinal de luto e as igrejam tocaram o sino fúnebre [para o papa Paulo VI].)
2. "European Central Bank president Christine Lagarde has sounded the death knell for the dollar and predicted the end of the world economy as we know it..." (Munster, 2023). (A presidenta do Banco Central Europeu, Christine Lagarde, soou o sino fúnebre para o dólar e previu o fim da economia mundial como a conhecemos...)

※※※

1. GILBERT, Sari. Pope Dies After Heart Attack. The Washington Post, Washington DC, 7 ago. 1978. Disponível em: https://n9.cl/brmdv. Acesso em: 19 dez. 2023.
2. MUNSTER, Ben. WTF is Christine Lagarde Up To? POLITICOEurope, [S.l.], 14 set. 2023. Disponível em: https://n9.cl/b7v08w. Acesso em: 19 dez. 2023.
3. SOUND THE DEATH KNELL. In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2022. Disponível em: https://n9.cl/2br2d. Acesso em: 19 dez. 2023.


soup up (something); soup (something) up
turbinar / incrementar (algo) - tornar (algo) mais potente pela mudança de alguns de seus componentes. (Soup up; Turbinar). "He souped-up his vehicle with unique items like his pal Phil, a skeleton in a coffin that rides in the back." (Senoran, 2017). (Ele incrementou seu veículo com itens únicos, como seu amigo Phil, um esqueleto em um caixão que anda na parte de trás.)

※※※

1. SENORAN, Heather. Hundreds of vintage rides on display at annual Limestone City Car Show. Global News, 3 set. 2017. Disponível em: http://bit.ly/3WSt4dD. Acesso em: 29 dez. 2022.
2. SOUP UP (something) or soup (something) up. In: Food Idioms and Quizzes: Food Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/8t0nq. Acesso em: 29 dez. 2022.
3. TURBINAR. In: AULETE, Francisco J. Caldas et al. Aulete Digital. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital ltda., [2006?]. Disponível em: http://bit.ly/3vmXA3J. Acesso em: 29 dez. 2022.


(as) sour as vinegar
azedo como o vinagre - Diz-se de algo ou alguém azedo e desagradável. (As sour). "While not as sour as vinegar or lemon juice, buttermilk contributes a subtle tang that gives your palate a break from that sugar and fat." (Jampel, 2019). (Embora não seja tão azedo quanto o vinagre ou o suco de limão, o leitelho contribui com um sabor sutil que dá ao seu paladar uma pausa do açúcar e da gordura.)

※※※

1. AS SOUR as vinegar. In: Food Idioms and Quizzes: Food Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/8t0nq. Acesso em: 9 abr. 2022.
2. JAMPEL, Sarah. Leftover Buttermilk is a Blessing, Not a Curse. Yahoo, 16 jul. 2019. Disponível em: https://yhoo.it/3v8ml2S. Acesso em: 9 abr. 2022.


Spare the rod and spoil the child.
Criança mimada, criança estragada / Criança muito acariciada nunca foi bem educada. - (prov.) Frase alusiva à punição corporal que às vezes é/era aplicada às crianças para induzi-las à obediência e à mudança de corportamento, através da famosa "varinha", do cinto etc. (Spare the rod). Aparentemente, esta expressão tem origem bíblica:

Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa. (Provérbios 13:24).
Atualmente, a prática de bater em crianças, sob qualquer pretexto, é considerada ilegal em muitos países. No Brasil, o Artigo 136 do Decreto Lei nº 2.848 (1940) prevê pena de detenção de dois meses a um ano, ou multa. Se o fato resultar em lesão corporal grave ou morte, a pena é de reclusão e pode ser de um a quatro anos, ou quatro a doze anos, respectivamente. (Artigo 136).

※※※

1. ARTIGO 136 do Decreto Lei nº 2.848 de 07 de Dezembro de 1940. Jusbrasil. Disponível em: http://mpt.ninja/mZMQ. Acesso em: 26 jan. 2023.
2. PROVÉRBIOS 13:24. Bíblia Católica Online. Disponível em: http://mpt.ninja/pZMP. Acesso em: 26 jan. 2023.
3. SPARE THE ROD and spoil the child. In: Proverbs and Sayings: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 26 jan. 2023.


Speak of the devil (and he doth/shall appear).
Falando no diabo / Por falar no diabo, (aparece o rabo). - Expressão usada quando a pessoa da qual se está falando aparece inesperadamente durante uma conversa. (Speak of the devil; Falando).

※※※

1. FALANDO no diabo aparece o rabo. In: NOGUEIRA, Ismael David; SILVA, Armando Honório da. Termos e expressões do coloquial do cotidiano da zona rural no Brasil central no século XX. Goiânia: UFG, 2017. 157 p. DOI 978-85-495-0114-1. Disponível em: http://mpt.ninja/2Gxa. Acesso em: 17 jan. 2023.
2. SPEAK OF THE DEVIL. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: http://mpt.ninja/AGzk. Acesso em: 17 jan. 2023.


speak one's mind
dizer / falar o que pensa; não ter papas na língua - dizer francamente o que pensa sobre um determinado assunto. (Speak one's mind). "In 2003, on the eve of war with Iraq, lead singer Natalie Maines spoke her mind at a London concert causing a huge backlash against the best-selling female band of all time." (Silverman). (Em 2003, na véspera da guerra com o Iraque, a vocalista Natalie Maines falou o que pensava em um show em Londres, causando um enorme recuo contra a banda feminina mais vendida de todos os tempos.)

※※※

1. SILVERMAN, Jared. Dixie Chicks make nice with 'Shut Up and Sing' documentary. Quaker Campus. Disponível em: http://bit.ly/3AF3y0Q. Acesso em: 24 set. 2021.
2. SPEAK ONE'S MIND. In: Mind Idioms and Quizzes: Mind Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3E50du9. Acesso em: 24 set. 2021.
3. SPEAK ONE'S MIND. What is the translation of "speak one's mind" in Portuguese? In: Bab.la, 2023. Disponível em: http://bit.ly/3AzcJ2N. Acesso em: 24 set. 2021.


speak straight from the shoulder
falar de forma direta; falar na lata - falar sem rodeios. (Straight; Speak straight; Falar). Jarvis always appreciated when people spoke straight from the shoulder, without sugarcoating or beating around the bush, as it helped him understand their true intentions. (Jarvis sempre gostou quando as pessoas falavam "na lata", sem adoçar ou fazer rodeios, pois isso o ajudava a entender suas verdadeiras intenções.)

※※※

1. FALAR na lata, significado de. Qual é a gíria. Disponível em: http://bit.ly/38HBFsJ. Acesso em: 6 set. 2021.
2. SPEAK STRAIGHT from the shoulder. What is the translation of "speak straight from the shoulder" in Portuguese? In: Bab.la, 2023. Disponível em: http://bit.ly/3h8ngu7. Acesso em: 6 set. 2021.
3. STRAIGHT from the shoulder. In: Body Idioms and Quizzes: Body Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3lop8BX. Acesso em: 6 set. 2021.


speak up
falar (mais) alto; falar com franqueza/clareza; manifestar-se livremente - (Speak up). "Galinsky says our perceived power influences our willingness to speak up." (Future U). (Galinsky diz que a nossa percepção de poder influencia a nossa vontade de nos manifestar.)

※※※

1. FUTURE U. How to speak up for yourself at work. futureucoaching.com.au. Disponível em: http://mpt.ninja/9k8F. Acesso em: 7 dez. 2022.
2. SPEAK UP. In: Merriam-Webster. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster Inc., [s.d.]. Disponível em: http://mpt.ninja/3k32. Acesso em: 7 dez. 2022.


speak with a forked tongue
dizer uma coisa e fazer outra; dizer mentiras - tentar enganar alguém; mentir. (Forked). During the election campaign, the politician spoke with a forked tongue." (Mc Vey, 2017). (Durante a campanha eleitoral, o político fez promessas que não conseguiu cumprir.)

※※※

1. FORKED tongue. In: Cambridge Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press & Assessment, 2023. Disponível em: http://bit.ly/3paNMYC. Acesso em: 16 out. 2021.
2. MC VEY, Edward V. Mind your own business. [S.l.]: Youcanprint, 2017. E-book. 454 p. DOI 9788892695153, 8892695150. Disponível em: http://bit.ly/3AOAe7o. Acesso em: 16 out. 2021.


Results Per Page: ←Previous 435 436 437 438 439 440 441 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved