Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
F

follow-up meeting [ˈfɑloʊˌʌp ˈmitɪŋ] 🔊
reunião de acompanhamento - (com., fin., educ. etc.) reunião para discutir assuntos anteriores. (Follow-up). "Let's schedule a follow-up meeting to discuss the progress of the project." (29 Best, 2023). (Vamos agendar uma reunião de acompanhamento para discutir o andamento do projeto.)

※※※

1. 29 BEST Follow Up Email Subject Lines Examples and Tips {2023}. Notify Visitors, 6 mar. 2023. Disponível em: https://rb.gy/1rl97. Acesso em 25 jun. 23023.
2. FOLLOW-UP meeting. In: Business Idioms and Quizzes: Business Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://rb.gy/eo5dr. Acesso em: 25 jun. 2023.


food drive [fud draɪv] 🔊
arrecadação/campanha de alimentos - evento filantrópico destinado a coletar alimentos para os pobres, esp. para ajudar na realização de uma festa de Natal ou Dia de Ação de Graças. (Food drive). "Only a few cans have been donated to our food drive." (Ibidem). (Só algumas latas foram doadas para a nossa campanha de alimentos.)

※※※

1. FOOD DRIVE. In: Wiktionary. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://abre.ai/lDLz. Acesso em: 7 jan. 2023.


food for thought [fud fɔr θɔt] 🔊
matéria / material / pontos para reflexão; o que pensar - uma ideia ou questão a ser ponderada. (Food for thought).
1. Her presentation on climate change gave us plenty of food for thought about our daily habits. (A apresentação dela sobre as mudanças climáticas nos deu muito o que pensar sobre os nossos hábitos diários.)
2. "That interesting suggestion of yours has given us food for thought." (Ibidem). (Aquela sua sugestão interessante nos deu pontos para reflexão.)

※※※

1. FOOD FOR THOUGHT. In: Dictionary.com. Oakland, Califórnia: Dictionary.com, LLC, 2022. Disponível em: https://abre.ai/lDLW. Acesso em: 23 jan. 2022.


Fools rush in where angels fear to tread. [fulz rʌʃ ɪn wɛr ˈeɪnʤəlz fɪr tu trɛd] 🔊
Pense bem antes de agir. / Pense duas vezes antes de agir. - (prov., lit. "Os tolos se metem onde os anjos têm medo de pisar.") Alguém que age sem planejar ou refletir adequadamente pode acabar em situações arriscadas ou desagradáveis que os mais prudentes saberiam evitar. (Fools rush in, trad. própria).

※※※

1. FOOLS RUSH IN where angels fear to tread. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://n9.cl/ppxmw. Acesso em: 14 jan. 2024.


foot the bill [fʊt ðə bɪl] 🔊
pagar a conta; arcar com a conta - (Foot the bill). "Taxpayers don't want to foot the bill for Olympics." (Taxpayers, 2015). (Contribuintes não querem arcar com conta de Olimpíadas.)

※※※

1. FOOT THE BILL. In: Foot Idioms and Quizzes: Foot Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2WpVO3M. Acesso em: 2 out. 2021.
2. TAXPAYERS don't want to foot the bill for Olympics. Daily News, 20 ago. 2015. Disponível em: http://bit.ly/39X05yL. Acesso em: 2 out. 2021.


foot-in-mouth disease [fʊt-ɪn-maʊθ dɪˈziz] 🔊
doença / mal / síndrome da língua destrambelhada - refere-se ao hábito de fazer declarações embaraçosas, indelicadas ou inapropriadas. (Foot-in-mouth disease). Jair Bolsonaro is a classic example of foot-in-mouth disease. During his four-year term as president, he attacked women, Afro-descendants, Indigenous peoples, LGBTQ+ individuals, and the list goes on. (Controversies). (Jair Bolsonaro é um exemplo clássico de síndrome da língua destrambelhada. Durante seu mandato de quatro anos como presidente, ele atacou mulheres, afrodescendentes, povos indígenas, indivíduos LGBTQ+, entre outros.)

Atenção: Não confunda com foot-and-mouth disease (febre aftosa).

※※※

1. CONTROVERSIES surrounding Jair Bolsonaro. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://abre.ai/lDRc. Acesso em: 6 dez. 2024.
2. "'Foot-in-mouth disease' is an informal idiom used humorously to describe the habit of saying something embarrassing, tactless, or inappropriate..." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 6 dez. 2024.


footloose and fancy-free [ˈfʊtˌlus ænd ˈfænsi-fri] 🔊
livre, leve e solto - agir livremente, sem qualquer obrigação ou restrição que limite suas escolhas ou ações. (Footloose, trad. própria). "Even when I was footloose and fancy free with multiple lovers, whenever I was in a relationship, I was a one-woman-man." (Lake). (Mesmo quando eu era livre, leve e solto com várias amantes, sempre que estava em um relacionamento, eu era um homem de uma só mulher.)

※※※

1. FOOTLOOSE and fancy-free. In: Foot Idioms and Quizzes: Foot Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2WpVO3M. Acesso em: 2 out. 2021.
2. LAKE, Steven. 7 Reasons Monogamy Is (And Always Will Be) Better Than An Affair. YourTango.com. Disponível em: http://bit.ly/2WD3GiG. Acesso em: 2 out. 2021.


for a change [fɔr ə ʧeɪnʤ] 🔊
para variar - para fazer ou escolher algo diferente. (For a change). Let's go to a fancy restaurant for a change. (Vamos a um restaurante chique para variar.)

※※※

1. FOR A CHANGE. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston & Nova York: Houghton Mifflin Harcourt, 1997. 1191 p. DOI 0-395-72774-X. Disponível em: https://abre.ai/lBDX. Acesso em: 6 dez. 2024.


For a good appetite, there is no hard bread. [fɔr ə ɡʊd ˈæpəˌtaɪt, ðɛr ɪz noʊ hɑrd brɛd] 🔊
Para quem tem fome, não há pão ruim. - (prov.) Quando alguém está suficientemente ansioso ou motivado, dificuldades ou desafios (representados pelo "pão duro") não o impedem. Este provérbio indica que um forte desejo ou necessidade pode tornar tarefas difíceis ou desagradáveis mais suportáveis. (For a good appetite, trad. própria).

※※※

1. "'For a good appetite, there is no hard bread' means that when someone is eager or motivated enough, difficulties or obstacles do not deter them." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 9 set. 2023.


for all [fɔr ɔl] 🔊
apesar de - (conj.) (For all). For all his talk about being organized, Darren forgot to bring the necessary documents to the meeting. (Apesar de toda a sua conversa sobre organização, Darren esqueceu de levar os documentos necessários para a reunião.)

※※※

1. FOR ALL. In: Oxford Languages Dictionary and Google. Oxford: Oxford University Press, 2023. Disponível em: https://n9.cl/koe6s. Acesso em: 2 dez. 2023.


Results Per Page: ←Previous 163 164 165 166 167 168 169 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved