Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
G

give (someone) a standing ovation [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ə ˈstændɪŋ oʊˈveɪʃən] 🔊
aplaudir (alguém) de pé - aplaudir entusiasticamente; ovacionar. (Standing ovation). The crowd gave the speaker a standing ovation. (A plateia aplaudiu o orador de pé.)

※※※

1. STANDING OVATION. In: The Britannica Dictionary. Chicago: Encyclopædia Britannica, Inc., 2023. Disponível em: https://n9.cl/wpafg. Acesso em: 1 out. 2023.


give (someone) a swelled head [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ə swɛld hɛd] 🔊
inflar o ego de (alguém); deixar (alguém) cheio de si - deixar alguém convencido (Give (someone) a swelled head); cheio de si. "But he gained a following of popular friends that gave him a swelled head because they fed his fetishes." (LaVedier apud Unpopular). (Mas ele ganhou um séquito de amigos populares que inflavam o seu ego, pois alimentavam os seus fetiches.)

Veja também: have a big head.

※※※

1. GIVE (SOMEONE) A SWELLED HEAD. In: Head Idioms and Quizzes: Head Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/35mdkj. Acesso em: 17 set. 2021.
2. UNPOPULAR VS Popular #3: Loyalty. Furaf Finity. Disponível em: http://bit.ly/2XxomZG. Acesso em: 17 set. 2021.


give (someone) a tongue-lashing [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ə tʌŋ-ˈlæʃɪŋ] 🔊
dar uma bronca severa (em alguém); dar uma esfrega (em alguém) - repreender alguém severamente. (Tongue-lashing). The judge gave the defendant a tongue-lashing for yelling in the courtroom. (A juíza deu uma bronca no réu por gritar no tribunal.)

※※※

1. TONGUE-LASHING. In: Collins Dictionary. Glasgow: HarperCollins, [2023?]. Disponível em: https://n9.cl/dt2or. Acesso em: 16 out. 2021.


give (someone) an earful [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ən ˈirfᵊl] 🔊
dar uma bronca em (alguém) - (Earful). After Johnny's mother found out about his lies, she gave him an earful about the importance of honesty and trust. (Depois que a mãe do Johnny descobriu suas mentiras, ela lhe deu uma bronca sobre a importância da honestidade e da confiança.)

※※※

1. EARFUL. In: Dictionary.com. Oakland, Califórnia: Dictionary.com, LLC, 2023. Disponível em: http://bit.ly/2Yv2oXn. Acesso em: 7 set. 2021.


Give (someone) an inch and they will take a mile. [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ən ɪnʧ ænd ðeɪ wɪl teɪk ə maɪl] 🔊
Você oferece a mão e já querem o braço. / Você oferece a mão e eles querem o pé. - Quando você faz uma pequena concessão, as pessoas tentarão se aproveitar da sua boa vontade para conseguir uma concessão maior. (Give (someone) an inch).

※※※

1. GIVE (SOMEONE) AN INCH and they will take a mile. In: Proverbs and Sayings: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 20 jan. 2023.


Give (someone) an inch and they will take an ell. [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ən ɪnʧ ænd ðeɪ wɪl teɪk ən ɛl] 🔊

- Veja Give (someone) an inch and they will take a mile.

give (someone) hell [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn hɛl] 🔊
dar uma esfrega (em alguém); infernizar (alguém) - repreender alguém de forma severa. (Give (someone) hell). "Big Machine Records chief Scott Borchetta said Gilbert gave him hell when Borchetta picked him up from rehab." (Schmitt, 2017). (O chefe da Big Machine Records, Scott Borchetta, disse que Gilbert o infernizou quando Borchetta o pegou na [clínica de] reabilitação.)

※※※

1. GIVE (SOMEONE) HELL. In: Religion Idioms and Quizzes: Religion Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/j02fo. Acesso em: 28 fev. 2022.
2. SCHMITT, Brad. Brantley Gilbert: Keith Urban saved my life. Tennessean, Tenessi, 24 jan. 2017. Disponível em: https://abre.ai/lFJR. Acesso em: 28 fev. 2022.


give (someone) some wiggle room [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn sʌm ˈwɪɡəl rum] 🔊
dar (a alguém) alguma margem de manobra - (com., fin., gov. etc.) capacidade ou margem de negociação ou operação, esp. para modificar uma declaração ou decisão anterior. (Wiggle). "The reprieve for Trump in Manhattan could give [judge] Cannon some wiggle room to schedule hearings on the pretrial matters she has before her..." (Gerstein et al.). (O adiamento para Trump em Manhattan poderia dar à [juíza] Cannon alguma margem de manobra para agendar audiências sobre os assuntos pré-julgamento que ela tem diante de si...)

※※※

1. GERSTEIN, Josh; CHENEY, Kyle; ORDEN, Erica. Which Trump trial will go first, and 4 other questions after a busy week in court. Politico. Disponível em: https://n9.cl/su5nz. Acesso em: 16 mar. 2024.
2. WIGGLE room. In: Oxford Languages Dictionary and Google. Oxford: Oxford University Press, 2023. Disponível em: https://n9.cl/koe6s. Acesso em: 16 mar. 2024.


give (someone) the benefit of the doubt [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ðə ˈbɛnəfɪt ʌv ðə daʊt] 🔊
dar (a alguém) o benefício da dúvida - fazer um julgamento favorável a alguém quando a evidência não é nem a favor e nem contra. (Give (someone) the benefit). "Homie gave her the benefit of the doubt, which helped her learn, take risks, and grow." (Hale, 2021). (Homie deu a ela o benefício da dúvida, o que a ajudou a aprender, correr riscos e crescer.)

※※※

1. GIVE (SOMEONE) THE BENEFIT of the doubt. In: Court and Judge Idioms and Quizzes: Court and Judge Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/34AISf4. Acesso em: 6 fev. 2022.
2. HALE, Benjamin. Homie Highlight: Rebekah Parke. Homie Blog, 16 set. 2021. Disponível em: http://bit.ly/3Hvx7Fj. Acesso em: 6 fev. 2022.


give (someone) the boot [ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ðə but] 🔊
dar um pé no traseiro de (alguém) - demitir, enxotar, ou expulsar alguém (de um emprego, organização etc.). (Give (someone) the boot). "He lived with friends and family until they gave him the boot — forcing him to sleep in the woods or an abandoned trailer." (Denny, 2013). (Ele viveu com amigos e familiares até que eles lhe deram um pé no traseiro - forçando-o a dormir na floresta ou em um trailer abandonado.)

Veja também: get the boot.

※※※

1. DENNY, Dann. Lawson’s long road to recovery. The Times-Mail, [S.l.], 7 jul. 2013. Disponível em: https://abre.ai/lFKt. Acesso em: 6 fev. 2022.
2. GIVE (SOMEONE) THE BOOT. In: Clothes Idioms and Quizzes: Clothes Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/t9qrpk. Acesso em: 21 fev. 2022.


Results Per Page: ←Previous 190 191 192 193 194 195 196 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved