Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
G

grin and bear it [ɡrɪn ænd bɛr ɪt] 🔊
sorrir e aguentar (as pontas) - aceitar as adversidades com bom humor. Também conhecida como grin and abide no século XIX. (Grin and bear it, trad. própria). Even though the meeting was long and boring, Clarissa had to grin and bear it to get through the day. (Embora a reunião tenha sido longa e chata, Clarissa teve que sorrir e aguentar as pontas para passar o dia.)

Essa expressão se tornou tão popular que Sam Walter Foss (1858–1911) fez um trocadilho com ela em seu poema The Firm of Grin and Barrett: “Never yet was any panic Scared the firm of Grin and Barrett.” (Nunca houve pânico que assustasse a empresa de Grin and Barrett.) (Ibidem).

※※※

1. GRIN AND BEAR IT. In: Dictionary.com. Oakland, Califórnia: Dictionary.com, LLC, 2024. Disponível em: https://abre.ai/lGSt. Acesso em: 14 dez. 2024.


grin from ear to ear [ɡrɪn frʌm ir tu ir] 🔊
sorrir de orelha a orelha - dar um largo sorriso. (Grin from ear to ear). Blair grinned from ear to ear when she heard the news of her promotion. (Blair sorriu de orelha a orelha quando ouviu a notícia da sua promoção.)

※※※

1. GRIN FROM EAR TO EAR. In: Ear Idioms and Quizzes: Ear Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3A5JWmp. Acesso em: 7 set. 2021.


grin like a Cheshire cat [ɡrɪn laɪk ə ˈʧɛʃər kæt] 🔊
sorrir como um gato risonho - dar um sorriso largo ou aberto. (Grin like). A origem exata desta expressão, que descreve o ato de sorrir abertamente, é incerta, mas uma das explicações populares sugere que ela remonta à prática em Cheshire ([tʃɛʃər] ou [tʃɛʃɪər]), na Inglaterra, onde queijos eram moldados na forma de um gato sorridente. Ao consumir o queijo, as pessoas começavam pela ponta do rabo, deixando a cabeça do "gato" por último, o que dava a impressão de que o sorriso do gato permanecia até o final. De acordo com a Wikipédia, a primeira aparição conhecida da expressão na literatura ocorreu no século XVIII, na segunda edição corrigida e expandida do A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, de Francis Grose (1788), que registra a seguinte entrada:

Cheshire cat. He grins like a Cheshire cat; said of any one who shows his teeth and gums in laughing. (Cheshire, trad. própria). (Gato de Cheshire. Ele sorri como um gato de Cheshire; dito de qualquer um que mostre seus dentes e gengivas ao sorrir.)
A expressão ganhou notoriedade principalmente por meio de Alice no País das Maravilhas (1865), de Lewis Carroll, onde o personagem do Gato Risonho (ou Gato Listrado) é conhecido por seu sorriso que persiste mesmo após seu corpo desaparecer, consolidando o fascínio em torno do enigmático "grin".

Veja também: grin from ear to ear.

※※※

1. CHESHIRE Cat. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://abre.ai/lGEl. Acesso em: 19 jan. 2023.
2. GRIN LIKE a Cheshire cat. In: Cat Idioms and Quizzes: Cat Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/1as7hi. Acesso em: 19 jan. 2023.


grist for the mill [ɡrɪst fɔr ðə mɪl] 🔊
mão na roda - Diz-se de algo que pode ser usado como vantagem ou lucro. (Grist). The scandalous rumors about the celebrity's personal life became grist for the mill of tabloids, fueling speculation and sensational headlines. (Os rumores escandalosos sobre a vida pessoal da celebridade tornaram-se uma mão na roda para os tabloides, alimentando especulações e manchetes sensacionalistas.)

※※※

1. GRIST for the mill. In: Food Idioms and Quizzes: Food Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/8t0nq. Acesso em: 21 dez. 2022.


grit one's teeth [ɡrɪt wʌnz tiθ] 🔊
ranger os dentes (de raiva, estresse, dor etc.) - (Grit one's teeth). "He grit his teeth and bore the pain..." (Manchanda). (Ele rangeu os dentes e suportou a dor...)

※※※

1. GRIT ONE'S TEETH. In: Teeth Idioms and Quizzes: Teeth Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3BFVBZR. Acesso em: 14 out. 2021.
2. MANCHANDA, Monika. He grit his teeth and bore the pain... WordPress. Disponível em: http://bit.ly/3aKyn8N. Acesso em: 14 out. 2021.


grow into (someone or something) [ɡroʊ ˈɪntu ˈsʌmˌwʌn ɔr ˈsʌmθɪŋ] 🔊
transformar-se em / crescer e se tornar (algo ou alguém) - Este verbo frásico é usado para indicar uma transformação. (Grow into).
1. The once-ugly caterpillar grew into a beautiful butterfly. (A lagarta outrora feia se transformou em uma linda borboleta.)
2. The skinny boy grew into a muscular man. (O menino magro cresceu e se tornou um homem musculoso.)

※※※

1. GROW INTO. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston & Nova York: Houghton Mifflin Harcourt, 1997. 1191 p. DOI 0-395-72774-X. Disponível em: https://abre.ai/lBDX. Acesso em: 11 jan. 2025.


grow out of (something) [ɡroʊ aʊt ʌv ˈsʌmθɪŋ] 🔊
não servir mais; largar (um hábito); surgir -
1. (de vestuário, calçado etc.) ser demasiadamente grande para ser usado; não servir mais. Eileen had to buy her son new shoes because he had quickly grown out of his old pair. (Eileen teve que comprar sapatos novos para o filho porque o par antigo já não servia mais para ele.)
2. largar (ou superar) comportamentos imaturos/infantis. "Most children grow out of tantrums by the time they're three." (Ibidem). (A maioria das crianças largam as birras até os três anos de idade.)
3. (de algo abstrato) vir à existência e se desenvolver; surgir. Her passion for environmental activism grew out of her childhood love for nature. (Sua paixão pelo ativismo ambiental surgiu do seu amor de infância pela natureza.)

※※※

1. GROW OUT OF. In: Oxford Languages Dictionary and Google. Oxford: Oxford University Press, 2024. Disponível em: https://n9.cl/koe6s. Acesso em: 14 dez. 2024.


grow up [ɡroʊ ʌp] 🔊
crescer - tornar-se um adulto. (Grow up, trad. própria). "I grew up on a farm in Kentucky, the oldest of 23 cousins on one side." (Ervin, 2020). (Eu cresci numa fazenda em Kentucky, a mais velha de 23 primos de um lado [da família].)

※※※

1. ERVIN, Mallory. I’m from an ENORMOUS family. [S.l.], 16 jul. 2020. Instagram: malloryervin. Disponível em: https://abre.ai/lRvu. Acesso em: 11 jan. 2025.
2. GROW UP. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston & Nova York: Houghton Mifflin Harcourt, 1997. 1191 p. DOI 0-395-72774-X. Disponível em: https://abre.ai/lBDX. Acesso em: 11 jan. 2025.


growing pains [ˈɡroʊɪŋ peɪnz] 🔊
dores de crescimento; dores do parto - (Growing). Esta expressão é usada no sentido de:
1. (med., lit.) dor neurálgica nas pernas que pode afetar crianças em fase de crescimento. My son often wakes up at night complaining of aching legs, but the doctor said it's just growing pains and nothing to worry about. (Meu filho costuma acordar à noite reclamando de dores nas pernas, mas o médico disse que são apenas dores de crescimento e não há nada com que se preocupar.)
2. (fig.) tensões ou dificuldades que acompanham um novo projeto ou desenvolvimento; dores do parto (em sentido figurado). The startup is experiencing some growing pains, but the team is confident they'll overcome these initial challenges. (A startup está passando por algumas dores do parto, mas a equipe está confiante de que eles superarão esses desafios iniciais.)

※※※

1. GROWING pains. In: Merriam-Webster. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster Inc., [s.d.]. Disponível em: https://abre.ai/lGST. Acesso em: 14 dez. 2024.


(as) gruff as a bear [æz ɡrʌf æz ə bɛr] 🔊
rude como um urso - "Rude" no sentido de "antissocial". Também: áspero como um urso. (Gruff). My neighbor may seem as gruff as a bear, but she's actually very caring and protective of her family. (A minha vizinha pode parecer rude como um urso, mas na verdade é muito carinhosa e protetora com sua família.)

※※※

1. (as) GRUFF AS a bear. In: Animal Idioms and Quizzes: Animal Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2VBsgjs. Acesso em: 2 ago. 2021.


Results Per Page: ←Previous 213 214 215 216 217 218 219 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved