This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary
Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português
Veja também: have one's fill of (somebody or something) e (one's) fair share of (something).
※※※
1. BREAKUPBOOST. I had my share of playing... Vancouver (Colúmbia Britânica), 27 ago. 2020. Instagram: breakupboost. Disponível em: https://n9.cl/uulnc. Acesso em: 7 dez. 2023.
2. HAVE (ONE'S) SHARE OF (something). In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2022. Disponível em: https://n9.cl/i8iua. Acesso em: 7 dez. 2023.
1. dominar, controlar ou atingir o resultado desejado sobre algo ou alguém; pintar e bordar. ✰ The toddler had his way with the toys, playing with them and scattering them all over the house. (A criança pintava e bordava com os brinquedos, brincando com eles e espalhando-os pela casa toda.)
2. manipular ou dominar alguém para conseguir o que quer. ✰ The seasoned negotiator had his way with the inexperienced counterpart. (O negociador experiente conseguiu o que queria com a contraparte inexperiente.)
3. (obsol.) tirar proveito sexual de outra pessoa, o que pode sugerir estupro ou coerção, esp. se o contexto envolvente sugerir não consentimento; aproveitar-se. ✰ "She tossed me around, held me down, and had her way with me." (Nauman, 2020). (Ela me jogou para todos os lados, me segurou e se aproveitou de mim.)
※※※
1. "'Have one's way with (somebody)' can have multiple meanings, depending on the context:" In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 14 jan. 2025.
2. NAUMAN, Jason. I Surf and I’m Having an Affair. The Inertia, 20 mai. 2020. Disponível em: https://abre.ai/lSLH. Acesso em: 14 jan. 2025.
※※※
1. HAVE ONE'S FINGER IN too many pies. In: Arm, Hand and Finger Idioms and Quizzes: Arm, Hand and Finger Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/hlosv. Acesso em: 25 dez. 2022.
※※※
1. HAVE ONE'S FINGER ON the pulse. In: Arm, Hand and Finger Idioms and Quizzes: Arm, Hand and Finger Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/hlosv. Acesso em: 25 dez. 2022.
2. ROFAGHA, Nazee. Monrovia Weekly: “Dr. Nazee Rofagha, D.C., has her finger on the pulse of neurological rehabilitation.” Monrovia Weekly, 1 fev. 2015. Disponível em: https://rb.gy/t2ve3. Acesso em: 25 dez. 2022.
⚠ (gír., pej.) Dizer ou fazer algo absurdo, ridículo, estúpido, louco, insensato. (Have rocks). ✰ I can't believe Joel invested all his money in that risky venture; he must have rocks in his head. (Não acredito que o Joel investiu todo o seu dinheiro naquele empreendimento arriscado; ele deve estar doido da cabeça.)
Esta gíria, muitas vezes usada em resposta a uma declaração ou ação bizarra, data de aproximadamente 1940. Presumivelmente, quer dizer que a pessoa tem pedras na cabeça em vez de cérebro. Já o termo rock-head surgiu por volta de 1669, na Inglaterra, e originalmente designava uma pessoa cuja cabeça se dizia ser feita de pedra (i.e., um cabeça-dura). Atualmente é usado na América do Norte para se referir a alguém estúpido; o mesmo que blockhead. É também uma gíria utilizada para um usuário de cocaína.
Veja também: (as) crazy as a coot/loon.
※※※
1. HAVE ROCKS in head. In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2022. Disponível em: http://bit.ly/3km13e5. Acesso em: 18 set. 2021.
1. estar muito feliz. ✰ After winning the lottery, Carl had stars in his eyes, imagining a life of endless luxury and adventure. (Depois de ganhar na loteria, o Carl estava superfeliz, imaginando uma vida de luxo e aventura sem fim.)
2. estar obcecado com o mundo artístico; ter estrelas nos olhos. ✰ "No wonder this Yorkie has stars on her eyes – she was named after Eva Longoria!" (Shady, 2011). (Não é de se admirar que essa Yorkie tenha estrelas nos olhos – ela recebeu o nome de Eva Longoria!)
※※※
1. HAVE STARS in one's eyes. In: Eye Idioms and Quizzes: Eye Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3tk5EAp. Acesso em: 9 set. 2021.
2. SHADY Behavior! Pets in Sunglasses. People, 18 jul. 2011. Disponível em: http://bit.ly/3jXzd7G. Acesso em: 9 set. 2021.
※※※
1. BURROW, Charles Kennett. Patricia of the Hills. [S.l.]: Lawrence and Bullen, 1902. 330 p. Disponível em: https://abre.ai/lIUc. Acesso em: 9 jan. 2023.
2. HAVE STICKY fingers. In: Money Idioms and Quizzes: Money Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/ibcprf. Acesso em: 9 jan. 2023.
※※※
1. HAVE THE CARDS stacked against you. In: Card Playing Idioms and Quizzes: Card Playing Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/vditv. Acesso em: 10 fev. 2022.
2. RODRIGUEZ, Prisca Dorcas Mojica. An Open Letter to Young Brown Girls Everywhere. Huffpost, 15 abr. 2017. Disponível em: https://abre.ai/lIWc. Acesso em: 10 fev. 2022.
© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved