Dictionary of Idioms

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary  

         Support this project

Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português

All | \ # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
There are currently 5256 expressions in this directory
P

put up or shut up
- Veja do or die.

put up with (somebody)
aturar (alguém); aguentar (alguém); aguentar a mão - enfrentar situação difícil resistindo, suportando; aguentar a mão. (Put up with; Mão). Despite his annoying habits, Nellie decided to put up with her roommate's quirks because they had been friends for years. (Apesar dos seus hábitos irritantes, Nellie decidiu aturar as peculiaridades do seu colega de quarto porque eles eram amigos há anos.)

※※※

1. MÃO. In: AULETE, Francisco J. Caldas et al. Aulete Digital. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital ltda., [2006?]. Disponível em: https://n9.cl/63q8r. Acesso em: 21 jul. 2023.
2. PUT UP WITH somebody/something. In: Longman Dictionary of Contemporary English. [S.l.]: Pearson Longman, 2021-2023. Disponível em: https://n9.cl/pd992j. Acesso em: 28 jul. 2023.


put words in/into (someone's) mouth
pôr palavras na boca (de alguém) - dizer ou sugerir algo por outrem, falar por alguém sem o seu consentimento. (Put words). "People are always putting words in my mouth. I never once used the word hiatus or retirement; I'm just not working there." (Jericho apud Giri, 2013). (As pessoas sempre estão pondo palavras em minha boca. Nunca usei uma única vez a palavra hiato ou aposentadoria; simplesmente não estou trabalhando lá.)

Veja também: put the words into (someone's) mouth.

※※※

1. GIRI, Raj. Chris Jericho Reveals His WWE Contract Status. Talks His Match Quality During Last Run por Raj Giri. Wrestingling Inc., 30 ago. 2013. Disponível em: http://bit.ly/3atrXuM. Acesso em: 12 out. 2021.
2. PUT WORDS in/into (someone's) mouth. In: Mouth Idioms and Quizzes: Mouth Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/30daAwt. Acesso em: 12 out. 2021.
3. PUT WORDS in someone's mouth. What is the translation of "put words in someone's mouth" in Portuguese? In: Bab.la, 2023. Disponível em: http://bit.ly/3iRCFj9. Acesso em: 12 out. 2021.


putty in (someone's) hands
um joguete nas mãos (de alguém) - Diz-se de uma pessoa que é facilmente influenciada ou controlada por outra. (Putty). The young woman's charm and persuasion were so effective that he became putty in her hands, agreeing to whatever she proposed. (O charme e persuasão da jovem foram tão eficazes que ele se tornou um joguete em suas mãos, concordando com tudo o que ela propunha.)

Este termo metafórico data de 1924.

※※※

1. PUTTY in someone's hands. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston & Nova York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013. Disponível em: https://n9.cl/gxdk4. Acesso em: 28 jul. 2023.


pyramid scheme
esquema de/em pirâmide - (com.) é um modelo de negócios em que as pessoas ganham dinheiro para inscrever outras no esquema. As pessoas na base da pirâmide investem dinheiro, que é revertido para as que estão no topo. Via de regra, os equemas de pirâmide são ilícitos e eventualmente entram em colapso e se autodestroem, já que não prestam nenhum serviço ou fabricam nenhum produto. (Pyramid). "The [pyramid] scheme relies on you convincing other people to join up and to part with their money as well." (Belhekar, 2019). (O esquema da [pirâmide] depende de você convencer outras pessoas a participarem e também a se desfazerem de seu dinheiro.)

※※※

1. BELHEKAR, Chaitanya. Pyramid Scheme. Medium.com, 27 nov. 2019. Disponível em: https://n9.cl/rey13. Acesso em: 8 abr. 2024.
2. PYRAMID scheme. In: Business Idioms and Quizzes: Business Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://rb.gy/eo5dr. Acesso em: 29 jun. 2023.


Q

quake in one's boots
tremer nas bases - tremer de medo ou apreensão. (Quake in one's boots; Queiroz, 2021). Facing the stern-faced principal, Jack quaked in his boots, fearing the consequences of his misbehavior. (Diante do diretor de rosto severo, o Jack tremeu nas bases, temendo as consequências do seu mau comportamento.)

※※※

1. QUAKE IN ONE'S BOOTS. In: Oxford Languages Dictionary and Google. Oxford: Oxford University Press, 2023. Disponível em: https://n9.cl/koe6s. Acesso em: 8 abr. 2024.
2. QUEIROZ, Alberto. Como se diz “Tremer Nas Bases” em inglês? MairoVergara.com, 25 mar. 2021. Disponível em: https://n9.cl/snras8. Acesso em: 19 jan. 2024.


quality time (US)
tempo de qualidade - tempo de atenção individual destinado a uma criança ou parceiro negligenciado. (Quality, trad. própria). Parents can spend quality time with their kids in many ways. (Os pais podem passar tempo de qualidade com os filhos de várias maneiras.)

※※※

1. QUALITY time, The meaning and origin of the expression. In: The Phrase Finder. [S.l.]: Gary Martin. Disponível em: https://n9.cl/mqprq. Acesso em: 4 abr. 2024.


Que sera sera.
O que tiver de ser, será. - Frase dita quando você aceita resignadamente uma situação ou está em paz com qualquer resultado que possa ocorrer. Tem a conotação de deixar a vida nas mãos do destino, ou "deixar o barco correr". Popularizou-se nos anos 1950 com a canção "Que Sera Sera", interpretada pela atriz e cantora americana Doris Day no filme "O Homem Que Sabia Demais", de Alfred Hitchcock. Embora a expressão tenha uma grafia espanhola, na verdade foi inspirada por uma inscrição no túmulo do conde inglês de Bedford no século XVI, aparentemente a partir do italiano: "che sarà sarà". A grafia "que sera sera" não existia antes da popularidade da canção. (Que sera, trad. própria).

※※※

1. QUE SERA sera. In: Grammarist. Disponível em: http://bit.ly/34hRIya. Acesso em: 3 dez. 2021.


queen of hearts
dama de copas; rainha dos corações - Quando usada no jogo de baralho, esta expressão quer dizer dama de copas. (Queen of hearts). Em inglês britânico, também tem o sentido literal de rainha dos corações, termo carinhosamente usado para Diana, Princesa de Gales, que era muito popular e querida pelo povo, não só na Inglaterra como ao redor do mundo. Diana faleceu em 31 de agosto de 1997 em um trágico acidente de carro em Paris quando, juntamente com seu namorado, tentava fugir dos paparazzi que os perseguiam. (Diana).



※※※

1. DIANA, Princesa de Gales. In: Wikipédia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: http://bit.ly/3odOjZv. Acesso em: 25 set. 2021.
2. QUEEN OF HEARTS. How to say "queen of hearts" in Portuguese. WordHippo. Disponível em: http://bit.ly/2ZrtKOB. Acesso em: 25 set. 2021.


quell one's hunger
matar / saciar a fome - (Quell one's hunger). "One ate only raw acorns and apples, which sufficed to quell one's hunger." (Pleij, 2003). (Comiam-se apenas bolotas cruas e maçãs, o que era suficiente para saciar a fome.)

※※※

1. PLEIJ, Herman. Dreaming of Cockaigne: Medieval Fantasies of the Perfect Life. [S.l.]: Columbia University Press, 2003. Disponível em: http://bit.ly/3Ir0JnE. Acesso em: 22 jan. 2022.
2. QUELL ONE'S HUNGER. In: DeepL Translator. Colônia, Alemanha: DeepL SE, [s.d.]. Disponível em: http://bit.ly/3IoP4Wk. Acesso em: 22 jan. 2022.


Results Per Page: ←Previous 393 394 395 396 397 398 399 Next→
Total Pages: 525

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved