This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The full dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: idioms dictionary
Expressões, Ditados e Provérbios em Inglês-Português
1. (de uma bola) fazer saltar; quicar. ✰ "Zach Ertz caught the ball near the goal line, reached out and then bounced the football off the turf in the end zone, losing possession." (Chase, 2018). (Zach Ertz pegou a bola perto da linha do gol, estendeu a mão e quicou a bola para fora da grama na zona final [do campo], perdendo a posse.)
2. (de uma bola) saltar depois de bater no chão ou em outro corpo; ricochetear. ✰ "The basketball hit the rim and bounced off." (Bounce off). (A bola de basquete bateu no aro e ricocheteou.)
3. apresentar (algo) para opinião, comentário ou feedback; discutir. ✰ I’d like to bounce this idea off you before I present it to the team to see what you think. (Gostaria de discutir essa ideia com você antes de apresentá-la à equipe para ver o que você acha.)
※※※
1. BOUNCE OFF. In: The American Heritage Dictionary of Phrasal Verbs. Disponível em: https://abre.ai/lwwa. Acesso em: 8 mar. 2022.
2. CHASE, Chris. This was the best Super Bowl in history. USA Today, 5 fev. 2018. Disponível em: https://abre.ai/lwBM. Acesso em: 8 mar. 2022.
1. (lit.) ✰ The prisoner was found bound hand and foot in the abandoned warehouse, awaiting rescue. (O prisioneiro foi encontrado de mãos e pés atados no armazém abandonado, aguardando resgate.)
2. (fig.) ✰ "These rules have us bound hand and foot; we can't even discuss the matter." (Ibidem). (Essas regras nos colocam de mãos e pés atados; não podemos nem mesmo discutir o assunto.)
※※※
1. BOUND HAND and foot. In: AMMER, Christine. The American Heritage Dictionary of Idioms. Disponível em: https://abre.ai/lwyx. Acesso em: 26 dez. 2022.
※※※
1. BOX-OFFICE hit. In: Cambridge Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press & Assessment, 2023. Disponível em: https://n9.cl/zpvqra. Acesso em: 14 dez. 2023.
* Versos iniciais da canção The Boys in the Back Room, que fez parte da trilha sonora do filne Destry Rides Again, uma comédia de faroeste com Marlene Dietrich no papel de uma cantora de bar. (Destry). Clique "Vídeo" para ver o trailer.
※※※
1. BOYS in the backroom. In: Business Idioms and Quizzes: Business Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://rb.gy/eo5dr. Acesso em: 23 jun. 2023.
2. DESTRY Rides Again. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://rb.gy/91f8x. Acesso em: 23 jun. 2023.
3. THE BOYS in the Backroom. Lyrics.com. Disponível em: https://rb.gy/45c33. Acesso em: 23 jun. 2023.
... a frase ["Boys will be boys"] se transformou... em uma maneira irreverente de desculpar as ações e atitudes de meninos e homens de todas as idades. É normalmente usada para explicar comportamentos turbulentos ou travessos — coisas como pular em poças de lama, brigar e arrumar confusão. Também é, infelizmente, usada para explicar... alegações de agressão sexual e outros crimes graves. Não responsabiliza os indivíduos por seu comportamento e escolhas, mas infere que todos os homens são pré-programados para agir dessa maneira. (Boys will be boys, Ibidem, trad. própria.)O portal chama a atenção para o fato de que expressões como "Boys will be boys" e "Boys don't cry" (Meninos não choram) "promovem estereótipos de gênero", reforçando a ideia de que qualquer homem/rapaz/menino que não corresponda a essa definição arbitrária de masculinidade seja visto como "anormal". O portal defende que se pare de usar e acreditar em tais expressões, inclusive na contrapartida "girly girl" (garota delicada), sob o argumento de que "[n]enhum dos gêneros se beneficia de tal linguagem e de ideias estereotipadas e excessivamente simplificadas".
※※※
1. BOYS WILL BE BOYS. In: Proverbs and Sayings: Proverbs and Sayings. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/yhg1d. Acesso em: 20 jan. 2023.
2. BOYS WILL BE BOYS. Why “Boys Will Be Boys” But Not “Girls Will Be Girls”? Dictionary.com, 15 nov. 2018. Disponível em: https://abre.ai/lwBy. Acesso em: 20 jan. 2023.
3. PUERI. In: EUdict dictionary: Latin - English. Disponível em: https://abre.ai/lwBH. Acesso em: 20 jan. 2023.
※※※
1. BRAIN (someone). In: Brain Idioms and Quizzes: Brain Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2XcYB0S. Acesso em: 13 set. 2021.
2. ZINGARA. Gaming Time. Lead Adventure Forum, 26 nov. 2021. Disponível em: http://bit.ly/3C9cI6e. Acesso em: 13 set. 2021.
※※※
1. BRAIN DRAIN. In: Brain Idioms and Quizzes: Brain Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2XcYB0S. Acesso em: 13 set. 2021.
2. YOUNG, Julie. Brain Drain. Investopedia. Disponível em: http://bit.ly/3k5yjpJ. Acesso em: 13 set. 2021.
※※※
1. BRAIN TEASER. In: Brain Idioms and Quizzes: Brain Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/2XcYB0S. Acesso em: 13 set. 2021.
※※※
1. MUSH BRAIN. In: Prince of Wheels. Urban Dictionary. [S.l.]: Aaron Peckham, 25 jul. 2009. Disponível em: https://n9.cl/xipf11. Acesso em: 15 dez. 2023.
2. ONE'S BRAIN TURNS into/to mush. In: Merriam-Webster. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster Inc., [s.d.]. Disponível em: https://n9.cl/oqvip. Acesso em: 15 dez. 2023.
© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved