FAQ

Find the answer to the most frequently asked questions. If you don’t see an answer to your question, please email me.

  1. What types of documents do you translate?
    I translate legal, medical, literary, academic, business, personal, and immigration documents—everything from certificates to contracts and books.
  2. Are your translations certified for official use, like USCIS submissions?
    Yes. I provide certified English–Portuguese and Portuguese–English translations accepted by USCIS and other official institutions.
  3. How do I request a quote for my translation project?
    You can use this contact form or simply request a free quote here. I usually reply within a few hours.

  4. Please fill out the form below to get a price quote for your project. Our rates vary depending on the type of translation, level of complexity, and word count. Typically, a certified translation for immigration or academic purposes costs $29 per document (up to 250 words per page). If you require the translator’s signature to be notarized, there is an additional $5 service fee.

    Contact Form
  5. What is your turnaround time for most documents?
    Turnaround time depends on length and complexity. Most short documents are ready within 24–48 hours.
  6. Do you offer rush or same-day translation services?
    Yes, rush services are available for an additional fee, depending on availability and the scope of your project.
  7. How much do your translation services cost?
    Rates vary by document type and urgency. I offer fair, transparent pricing—feel free to contact me for a custom quote.
  8. How do I send you my documents securely?
    You can email scanned copies or upload them via a secure form on my website. I treat all files with strict confidentiality.
  9. Do you offer notarized translations?
    Yes. Notarization is available upon request for an additional fee and may add a day to the delivery time.
  10. What languages do you work with besides English and Portuguese?
    I specialize in English ↔ Portuguese translation only, ensuring top-quality work in my language pair.
  11. What is the difference between translation, revision, and proofreading?
    Translation is converting text into another language. Revision checks translation against the source. Proofreading focuses on grammar, spelling, and style.
  12. How accurate is machine translation compared to your human translation?
    While machine translation has improved, it still struggles with nuance, tone, and context. I ensure clarity, accuracy, and cultural appropriateness. Feel free to try our machine translator.
  13. Can you localize content for Brazilian or European Portuguese specifically?
    I tailor translations to Brazilian Portuguese only. I can help you find a European Portuguese localizer if you need one.
  14. Do you translate handwritten or scanned documents?
    Yes, as long as the content is legible. If not, I’ll let you know before starting the project.
  15. What industries or fields do you specialize in?
    I have experience in immigration, law, healthcare, education, business, marketing, and literary translation.
  16. Is my personal information kept confidential?
    Absolutely. I respect your privacy and handle all documents with strict confidentiality and data protection.