Legal translation

Understanding Legal Translation: Ensuring Accuracy and Compliance

See translation sample

legal translationLegal translation is very important for communication and business in and across different countries. It helps make sure that legal documents are correct and follow the conventions of each place. This is really important for people and businesses to protect their rights and do things legally. When it comes to this mode of translation, hiring the right translator is key for getting things done properly.

Why Accurate Translation Matters

Getting Things Right: Legal documents are rather complicated, and even small mistakes in translation can cause big problems. Therefore, it’s crucial to make sure everything is translated accurately.

Protecting Rights: Translating legal documents correctly helps protect people’s rights and interests. It prevents misunderstandings and legal issues down the line including, but not limited to, financial losses.

Doing Business Globally: Legal translators make it easier for businesses to work with partners and customers around the world by helping them understand and follow the established conventions in different countries. For example, in Brazil a translation has no legal effect unless it is certified by a sworn translator (also known as “public translator”). In the United States, a legal translation may be certified by anyone who is qualified to translate from one language to another.

A Note on Certified Translation: We provide certified translation upon request. This means that our legal translator signs a statement saying he is qualified to translate the legal papers and that the translation is just like the original. The certification is signed before a notary public, who acknowledges the translator’s signature. If your documents are immigration-related, certification is a must!

Why Hiring the Right Translator Matters

Knowing Legal Language: A professional, legal translator understands legal terms and knows how to use them correctly. This is important for making sure the translation is accurate.

Paying Attention to Details: A good translator makes sure every word is translated correctly. They pay close attention to the details to make sure nothing is missed, added or left out.

Keeping Things Private: A reliable translator keeps documents confidential and acts professionally. This helps protect sensitive information.

Ensuring Quality: A qualified translator checks their work to make sure it’s accurate. They make sure the translation is clear and follows legal conventions.

In conclusion, hiring a qualified legal translator is very important for businesses and individuals dealing with cross-border matters. Hiring the right translator, someone who understands legal language, pays attention to details, keeps things private, and ensures quality, is essential for getting accurate and reliable translations. By choosing the right translator, people and businesses can avoid legal issues and protect their rights more effectively.