A fine cage won’t feed a hungry bird. – Beleza não enche barriga. / Beleza não se põe na mesa.
Curiosity killed the cat. – A curiosidade matou o gato.
Every dog has his day. – Um dia é da caça, outro do caçador.
Separate the sheep from the goats! – Separe as ovelhas dos bodes/cabritos!
Curiosity killed the cat. – A curiosidade matou o gato.
Every dog has his day. – Um dia é da caça, outro do caçador.
Separate the sheep from the goats! – Separe as ovelhas dos bodes/cabritos!
A bird in the hand is worth two in the bush. – Mais vale um pássaro na mão (do) que dois voando.
A golden bit doesn’t make the horse any better. – Ainda que vistas a mona de seda, mona se queda.
A leopard can’t change his spots. – Pau que nasce torto morre torto / nunca se endireita.
All is fish that comes to the net. – Caiu na rede é peixe.
A golden bit doesn’t make the horse any better. – Ainda que vistas a mona de seda, mona se queda.
A leopard can’t change his spots. – Pau que nasce torto morre torto / nunca se endireita.
All is fish that comes to the net. – Caiu na rede é peixe.
(as) gruff as a bear – rude como um urso
(as) innocent as a lamb – inocente como um cordeiro
(as) nervous as a cat – nervoso como (um) rato
(as) poor as a church mouse – pobre como um rato de igreja
(as) innocent as a lamb – inocente como um cordeiro
(as) nervous as a cat – nervoso como (um) rato
(as) poor as a church mouse – pobre como um rato de igreja
Leave a Reply