Dicionário Idiomático

This dictionary of idioms is just a small sample of the Dicionário Inglês-Português: Expressões, Ditados e Provérbios, which is more comprehensive and up-to-date. The full version was released on March 15, 2025 and is now available on Amazon. If you’re only interested in the online version, feel free to purchase a monthly or one-time subscription and help me with this project. The complete dictionary contains more than 5,000 expressions (divided in two volumes), duly translated into Portuguese, in addition to examples, references, pronunciation, and fun videos. With the online version, research work is faster and more efficient. Tags: dicionário idiomático, dictionary of idioms

      

Support me in this project

All |
A
B
C
D

There are currently 1376 terms in this directory.

binge and purge [bɪnʤ ænd pɜrʤ] 🔊

comer demais e purgar/vomitar - (Binge and purge). The patient struggled with an eating disorder for years, going through cycles of binge and purge that took a severe toll on her physical and mental health. (A paciente lutou contra um distúrbio alimentar durante anos, passando por ciclos de comer demais e vomitar que agravaram sua saúde física e mental.)

A prática de comer excessivamente e induzir-se ao vômito é característica do anoréxico. A anorexia (ou anorexia nervosa) é um distúrbio alimentar caracterizado por peso abaixo do normal, receio de ganhar peso, uma vontade intensa de ser magro e restrições alimentares. O vômito pode ser forçado [por exemplo, metendo-se o(s) dedo(s) na garganta] ou induzido através do uso de laxantes. (Anorexia).

※※※

1. ANOREXIA nervosa. In: Wikipédia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://abre.ai/lvub. Acesso em: 10 dez. 2022.
2. BINGE AND PURGE. In: Food Idioms and Quizzes: Food Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/8t0nq. Acesso em: 10 dez. 2022.


bird brain [bɜrd breɪn] 🔊

cérebro de ostra - refere-se a uma pessoa estúpida. (Bird brain). She's a nice person, but when it comes to solving complex problems, she can be a bit of a bird brain. (Ela é uma pessoa legal, mas quando se trata de resolver problemas complexos, ela pode ser meio cérebro de ostra.)

Veja também: (be) dead from the neck up.

※※※

1. BIRD BRAIN. In: Bird Idioms and Quizzes: Bird Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/js11c. Acesso em: 15 set. 2021.


bird's-eye view [bɜrdzaɪ vju] 🔊

vista aérea; vista geral - vista do alto como se fosse um pássaro voando. (Bird's-eye). "As you traverse the western side of the pass, you'll have a bird's eye view of Tucson." (7 Best UTV). (Ao atravessar o lado ocidental do desfiladeiro, você terá uma vista aérea de Tucson.)

Vídeo: vista aérea de Tucson, Arizona



※※※

1. 7 BEST UTV Trails in Arizona. UTV Ride. Disponível em: https://abre.ai/lvuh. Acesso em: 25 dez. 2022.
2. BIRD'S-EYE view. In: Collins Dictionary. Glasgow: HarperCollins, [2023?]. Disponível em: https://abre.ai/lvum. Acesso em: 25 dez. 2022.


birds and bees [bɜrdz ænd biz] 🔊

os fatos da vida - (The birds). Este eufemismo às vezes é usado para explicar o processo de reprodução às crianças menores, valendo-se da imagem de abelhas polinizando uma flor e ovos chocando em substituição a uma "explicação mais técnica sobre a relação sexual". (Zimmermann, 2022). "I had been living with the human race for over a decade before I learned about the birds and the bees." (Brook). (Eu tinha vivido com a raça humana há mais de uma década antes de aprender sobre os fatos da vida.)

A pedagoga Samanta Mizunuma, da Universidade Tecnólogica Federal do Paraná, reforça a importância de "abordagens científicas" e uso da "literatura infantojuvenil" no processo de educação sexual, que, evidentemente inclui os "fatos da vida" e outros temas importantes, tais como orientação sexual, diversidade sexual e de gênero, estereótipos de gênero etc. Ela apresenta sinopses de vários livros e inclusive de um documentário sobre esses temas.

SINOPSE
De onde viemos? Muitos pais e educadores deparam com esse tipo de pergunta sem saber ao certo como respondê-la. Alguns pecam por explicar demais, outros por contar histórias fantasiosas (como a da cegonha) ou dar respostas ingênuas, mentirosas e evasivas. O fato é que, se seu filho está entrando na fase dos questionamentos, dúvidas sobre sexualidade começarão a surgir. Este livro explica às crianças a concepção e o nascimento de uma forma ilustrada, simples e divertida.

Mayle, Peter “De onde viemos?”: explicando às crianças os fatos da vida, sem absurdos. Texto de Peter Mayle; 44 ilustrações de Arthur Robins; (tradução A. M Santos e M. Rittner). – São Paulo: Nobel, 2006. (Mizunuma, 2017).
※※※

1. BROOK, Larry. How I Learned about the Birds and the Bees — A Boy Detective in Search of Truth. Medium.com. Disponível em: https://abre.ai/lvup. Acesso em: 28 fev. 2023.
2. MIZUNUMA, Samanta. Caderno de Orientações para o Desenvolvimento da Educação Sexual com Abordagens Científicas e o Auxílio da Literatura Infantojuvenil. Universidade Tecnólogica Federal do Paraná, 2017. Disponível em: https://abre.ai/lvur. Acesso em: 28 fev. 2023.
3. THE BIRDS and the bees. In: Bird Idioms and Quizzes: Bird Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/js11c. Acesso em: 28 fev. 2023.
4. ZIMMERMANN, Kim Ann. "The birds and the bees." Meaning and origin of the phrase. Live Science, 28 fev. 2022. Disponível em: https://abre.ai/lvuA. Acesso em: 28 fev. 2023.


birds of a feather (flock together) [bɜrdz ʌv ə ˈfɛðər flɑk təˈɡɛðər] 🔊

farinha do mesmo saco; diz-me com quem andas e eu te direi quem és - (prov.) Indivíduos com interesses, valores ou características semelhantes costumam se unir e formar grupos ou amizades. Este provérbio inglês é inerentemente neutro, porém o seu tom depende do contexto. Ele pode assumir uma conotação negativa quando usado para descrever um grupo envolvido em comportamento indesejável ou questionável. (Birds). Já o equivalente português "farinha do mesmo saco" tem sempre um tom pejorativo. Compare:
1. (neutro) The members of the art club are always together—birds of a feather. (Os membros do clube de arte estão sempre juntos — "diz-me com quem andas e te direi quem és".)
2. (negativo) My coworkers are always gossiping and causing trouble—birds of a feather. (Meus colegas de trabalho estão sempre fofocando e causando problemas — farinha do mesmo saco.)

※※※

1. "'Birds of a feather (flock together)' is a proverb that means people who share similar interests, characteristics, or values tend to associate with one another." In: ChatGPT. OpenAI. Disponível em: chat.openai.com/c. Acesso em: 29 dez. 2024.


bite off (someone's) head; bite (someone's) head off [baɪt ɔf ˈsʌmˌwʌnz hɛd; baɪt ˈsʌmˌwʌnz hɛd ɔf] 🔊

soltar os cachorros em cima de (alguém); botar os queixos em (alguém) - falar raivosamente com alguém (Bite), principalmente de forma intempestiva e sem motivo; "demonstrar agressividade; brigar, ofender" (Rozenfeld, 2019). "Yesterday he bit my head off for no reason." (DeadlyScarlet). (Ontem ele soltou os cachorros em cima de mim sem nenhum motivo.)

※※※

1. BITE (someone's) head off or bite off (someone's) head. In: Head Idioms and Quizzes: Head Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: https://n9.cl/35mdkj. Acesso em: 16 set. 2021.
2. DEADLYSCARLET. A Childish Rant. Deadly Scarlet Live Journal, 28 jun. 2012. Disponível em: http://bit.ly/3kdlMAM.. Acesso em: 16 set. 2021.
3. ROZENFELD, Cristiane Aparecida Soares da Silva. Análise de Expressões Idiomáticas da Língua Portuguesa sob a Perspectiva Pedagógica. 515 p. Dissertação de Mestrado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Belo Horizonte, 2019. Disponível em: https://abre.ai/lvuF. Acesso em: 14 fev. 2023.


bite off more than one can chew [baɪt ɔf mɔr ðæn wʌn kæn ʧu] 🔊

ter o olho maior (do) que a barriga; dar o passo maior que a perna - tentar fazer mais do que se pode realisticamente. (Bite off). "Paola and Russ then suggest that Anfisa was trying to bite off more than she could chew with TLC." (Delott, 2018). (A Paola e o Russ então sugerem que a Anfisa estava tentando dar o passo maior que a perna com a TLC.)

※※※

1. BITE OFF more than one can chew. In: Bite/Chew Idioms and Quizzes: Bite/Chew Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3mCPgb8. Acesso em: 8 out. 2021.
2. DELOTT, Simon. Anfisa Nava: Paola Mayfield is a Little B-tch TLC Pawn! The Hollywood Gossip, 10 dez. 2018. Disponível em: http://bit.ly/3Fq2OiS. Acesso em: 8 out. 2021.


bite one's nails [baɪt wʌnz neɪlz] 🔊

roer as unhas - Literalmente, morder as unhas para encurtá-las ou, simbolicamente, como um sinal de nervosismo. (Bite (one's) nails). As the tension in the room increased, Kevin couldn't help but bite his nails nervously, a habit he often resorted to in stressful situations. (À medida que a tensão na sala aumentava, Kevin não conseguia evitar roer as unhas nervosamente, um hábito ao qual recorria frequentemente em situações estressantes.)

※※※

1. BITE (ONE'S) NAILS. In: Farlex Dictionary of Idioms. Huntingdon Valley: Farlex, Inc., 2022. Disponível em: https://abre.ai/lvuG. Acesso em: 25 dez. 2022.


bite one's tongue off for saying (something) [baɪt wʌnz tʌŋ ɔf fɔr ˈseɪɪŋ ˈsʌmθɪŋ] 🔊

morder a língua por dizer (algo); arrepender-se de ter dito (algo) - (Bite one's tongue). "Natalie could have bitten her tongue off for saying that, but it was too late." (Winters, 2016). (Natalie poderia ter mordido a língua por dizer isso, mas já era tarde demais.)

※※※

1. BITE ONE'S TONGUE. In: Tongue Idioms and Quizzes: Tongue Idioms. [S. l.]: Idiom Connection, 1997-2023. Disponível em: http://bit.ly/3FR2Xfy. Acesso em: 16 out. 2021.
2. WINTERS, Rebecca. The Texas Ranger's Family. [S.l.]: Harlequin, 2016. E-book. 224 p. DOI 9781488006166, 1488006164. Disponível em: http://bit.ly/3aGVfGz. Acesso em: 16 out. 2021.


bite the bullet [baɪt ðə ˈbʊlət] 🔊

aguentar o tranco; aguentar a barra - (lit. "morder a bala") enfrentar dificuldades inevitáveis com coragem e determinação, suportando a dor ou o desconforto que delas decorre. Esta expressão foi introduzida por Rudyard Kipling no romance The Light that Failed (1891). Ela possivelmente remonta à prática de pacientes mordendo uma bala para suportar a dor durante procedimentos cirúrgicos sem anestesia, embora essa ideia careça de provas concretas, já que tiras de couro eram mais frequentemente utilizadas. A frase pode ter evoluído de to bite the cartridge (morder o cartucho), associada à Rebelião Indiana de 1857, enquanto a variante chew a bullet (mastigar uma bala) já era usada com significado similar desde pelo menos 1796. (Bite the bullet, trad. própria).

※※※

1. BITE THE BULLET. In: Wikipedia. São Francisco, Califórnia: Wikimedia Foundation. Disponível em: https://abre.ai/lvuJ. Acesso em: 25 dez. 2022.


Results Per Page:
1 63 64 65 66 67 138
Total Pages: 138

© Oliver Simões, Dicionário Inglês–Português: Expressões, Ditados e Provérbios, All rights reserved