– By Jorge da Silva Nunes Fernando, translated by Oliver Simões.
The ordinary things in life Don’t leave a sense of longing Only the memories that hurt Or make us smile
There are people who stay with us For they are a part of our story And there are those whose names We can’t even remember
There are emotions that give life To this longing of mine Those I had with you And just ended up losing
There are days that mark the soul And this life of ours That day when you left me I cannot forget
The rain was soaking My frozen, tired face The streets of the town On which I had wandered
My cry of lost girl Shouted out to the town That the fire of love Had just died out in the rain
And the rain heard it and kept quiet My secret from the town And then it hit the glass window Bringing back that sense of longing
The rain was soaking My frozen, tired face The streets of the town On which I had wandered
My cry of lost girl Shouted out to the town That the fire of love Had just died out in the rain
And the rain heard it and kept quiet My secret from the town And then it hit the glass window Bringing back that sense of longing
And then it hit the glass window Bringing back that sense of longing
|
Chuva
– Jorge da Silva Nunes Fernando
As coisas vulgares que há na vida
Não deixam saudades
Só as lembranças que doem
Ou fazem sorrir
Há gente que fica na história
Da história da gente
E outras de quem nem o nome
Lembramos ouvir
São emoções que dão vida
À saudade que trago
Aquelas que tive contigo
E acabei por perder
Há dias que marcam a alma
E a vida da gente
E aquele em que tu me deixaste
Não posso esquecer
A chuva molhava-me o rosto
Gelado e cansado
As ruas que a cidade tinha
Já eu percorrera
Ai meu choro de moça perdida
Gritava à cidade
Que o fogo do amor sob chuva
Há instantes morrera
A chuva ouviu e calou
Meu segredo à cidade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade
A chuva molhava-me o rosto
Gelado e cansado
As ruas que a cidade tinha
Já eu percorrera
Ai meu choro de moça perdida
Gritava à cidade
Que o fogo do amor sob chuva
Há instantes morrera
A chuva ouviu e calou
Meu segredo à cidade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade
|
Tags: literary translation, song translation